Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [26:135]< >[26:137] Next
1.
[26:136]
Qaloo sawaon AAalaynaawaAAathta am lam takun mina alwaAAitheena قالوا سواء علينا أوعظت أم لم تكن من الواعظين
قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ
Tahir ul Qadri

  وہ بولے: ہمارے حق میں برابر ہے خواہ تم نصیحت کرو یا نصیحت کرنے والوں میں نہ بنو (ہم نہیں مانیں گے)

Yousuf AliThey said: "It is the same to us whether thou admonish us or be not among (our) admonishers!
 Words|

Ahmed Aliکہنے لگے تو نصیحت کر یا نہ کر ہمارے لیے سب برابر ہے
Ahmed Raza Khanبولے ہمیں برابر ہے چاہے تم نصیحت کرو یا ناصحوں میں نہ ہو
Shabbir Ahmed اُنہوں نے کہا: برابر ہے۔ ہمارے لیے نصیحت کرو تم ہمیں یا نہ کرو۔
Fateh Muhammad Jalandharyوہ کہنے لگے کہ ہمیں خواہ نصیحت کرو یا نہ کرو ہمارے لئے یکساں ہے
Mehmood Al Hassanبولے ہم کو برابر ہے تو نصیحت کرے یا نہ بنے تو نصیحت کرنے والا
Abul Ala Maududiانہوں نے جواب دیا "تو نصیحت کر یا نہ کر، ہمارے لیے یکساں ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThey said: "(It is) equal/alike on (to) us, had you preached/advised , or you did not be from the preachers/advisers ."
Yusuf AliThey said: "It is the same to us whether thou admonish us or be not among (our) admonishers!
PickthalThey said: It is all one to us whether thou preachest or art not of those who preach;
Arberry They said, 'Alike it is to us, whether thou admonishest, or art not one of the admonishers;
ShakirThey said: It is the same to us whether you admonish or are not one of the admonishers
SarwarThey said, "Whether you preach to us or not,
H/K/SaheehThey said, It is all the same to us whether you advise or are not of the advisors.
MalikThey replied: "It is the same to us whether you preach us or you are not one of the preachers.[136]
Maulana Ali**They said: It is the same to us whether thou admonish, or art not one of the admonishers:
Free MindsThey said: "It is the same whether you preach or do not preach."
Qaribullah They replied: 'It is the same to us whether you admonish or whether you are not one of the admonishers.
George SaleThey answered, it is equal unto us whether thou admonish us, or dost not admonish us:
JM RodwellThey said, "It is the same to us whether thou warn or warn us not.
Asad[But] they answered. "It is all one to us whether thou preachest [something new] or art not of those who [like to] preach.
Khalifa**They said, "It is the same whether you preach, or do not preach.
Hilali/Khan**They said: "It is the same to us whether you preach or be not of those who preach.
QXP Shabbir Ahemd**But they answered, "It is the same for us whether you counsel us or not.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [26:135]< >[26:137] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.224.51.168
-18.224.51.1