Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [25:74]< >[25:76] Next
1.
[25:75]
Ola-ika yujzawna alghurfata bimasabaroo wayulaqqawna feeha tahiyyatan wasalaman أولئك يجزون الغرفة بما صبروا ويلقون فيها تحية وسلاما
أُوْلَئِكَ يُجْزَوْنَ الْغُرْفَةَ بِمَا صَبَرُوا وَيُلَقَّوْنَ فِيهَا تَحِيَّةً وَسَلَامًا
Tahir ul Qadri

  انہی لوگوں کو (جنت میں) بلند ترین محلات ان کے صبر کرنے کی جزا کے طور پر بخشے جائیں گے اور وہاں دعائے خیر اور سلام کے ساتھ ان کا استقبال کیا جائے گا

Yousuf AliThose are the ones who will be rewarded with the highest place in heaven, because of their patient constancy: therein shall they be met with salutations and peace,
 Words|

Ahmed Aliیہی لوگ ہیں جنہیں ان کے صبر کے بدلہ میں جنت کے بالا خانے دیے جائیں گے اور ان کا وہاں دعا اور سلام سے استقبال کیا جائے گا
Ahmed Raza Khanان کو جنت کا سب سے اونچا بالا خانہ انعام ملے گا بدلہ ان کے صبر کا اور وہاں مجرے اور سلام کے ساتھ ان کی پیشوائی ہوگی
Shabbir Ahmed یہی ہیں وہ لوگ جو پائیں گے اُونچے محل بدلہ میں اپنے صبر کے اور استقبال ہوگا ان کا وہاں آداب و تسلیمات سے۔
Fateh Muhammad Jalandharyان (صفات کے) لوگوں کو ان کے صبر کے بدلے اونچے اونچے محل دیئے جائیں گے۔ اور وہاں فرشتے ان سے دعا وسلام کے ساتھ ملاقات کریں گے
Mehmood Al Hassanان کو بدلہ ملے گا کوٹھوں کی جھروکے اس لئے کہ وہ ثابت قدم رہے اور لینے آئیں گے ان کو وہاں دعا و سلام کہتے ہوئے
Abul Ala Maududiیہ ہیں وہ لوگ جو اپنے صبر کا پھل منزل بلند کی شکل میں پائیں گے آداب و تسلیمات سے اُن کا استقبال ہو گا
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThose, they are being rewarded/reimbursed the chamber/elevated stage because (of) what they were patient, and they will receive in it a greeting and a greeting/peace .
Yusuf AliThose are the ones who will be rewarded with the highest place in heaven, because of their patient constancy: therein shall they be met with salutations and peace,
PickthalThey will be awarded the high place forasmuch as they were steadfast, and they will meet therein with welcome and the ward of peace,
Arberry Those shall be recompensed with the highest heaven, for that they endured patiently, and they shall receive therein a greeting and --' Peace!'
ShakirThese shall be rewarded with high places because they were patient, and shall be met therein with greetings and salutations.
SarwarThey will all receive Paradise as their reward for their forbearance and patience, where they will be greeted with, "Peace be with you."
H/K/SaheehThose will be awarded the Chamber for what they patiently endured, and they will be received therein with greetings and [words of] peace.
MalikSuch are the ones who will be rewarded with the lofty places in paradise for their patience, wherein they shall be welcomed with greetings and salutations.[75]
Maulana Ali**These are rewarded with high places because they are patient, and are met therein with greetings and salutation,
Free MindsThese will be rewarded with a dwelling for what they have been patient for, and they will find in it a greeting and peace.
Qaribullah Those shall be recompensed with the highest rank for their patience. There they shall receive a greeting, and peace!
George SaleThese shall be rewarded with the highest apartments in paradise, because they have persevered with constancy; and they shall meet therein with greeting and salutation;
JM RodwellThese shall be rewarded with the High Places of Paradise for their steadfast endurance, and they shall meet therein with-Welcome and Salutation:-
Asad[Such as] these will be rewarded for all their patient endurance [in life] with a high station [in paradise], and will be met therein with a greeting of welcome and peace,
Khalifa**These are the ones who attain Paradise in return for their steadfastness; they are received therein with joyous greetings and peace.
Hilali/Khan**Those will be rewarded with the highest place (in Paradise) because of their patience. Therein they shall be met with greetings and the word of peace and respect.
QXP Shabbir Ahemd**They, such are these who will be rewarded with a high station of honor for their steadfast commitment (to their Lord). Therein they will be met with salutation and peace.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [25:74]< >[25:76] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 52.14.0.24
-52.14.0.24