Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [25:70]< >[25:72] Next
1.
[25:71]
Waman taba waAAamila salihanfa-innahu yatoobu ila Allahi mataban ومن تاب وعمل صالحا فإنه يتوب إلى الله متابا
وَمَن تَابَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَإِنَّهُ يَتُوبُ إِلَى اللَّهِ مَتَابًا
Tahir ul Qadri

  اور جس نے توبہ کر لی اور نیک عمل کیا تو اس نے اللہ کی طرف (وہ) رجوع کیا جو رجوع کا حق تھا

Yousuf AliAnd whoever repents and does good has truly turned to Allah with an (acceptable) conversion;-
 Words|

Ahmed Aliاور جس نے توبہ کی اور نیک کام کیے تو وہ الله کی طرف رجوع کرتا ہے
Ahmed Raza Khanاور جو توبہ کرے اور اچھا کام کرے تو وہ اللہ کی طرف رجوع لایا جیسی چاہیے تھی،
Shabbir Ahmed اور جس نے توبہ کی اور کیے نیک عمل تو بے شک وہ پلٹ آیا اللہ کی طرف جیسا کہ پلٹنے کا حق ۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور جو توبہ کرتا اور عمل نیک کرتا ہے تو بےشک وہ خدا کی طرف رجوع کرتا ہے
Mehmood Al Hassanاور جو کوئی توبہ کرے اور کرے کام نیک سو وہ پھر آتا ہے اللہ کی طرف پھر آنے کی جگہ
Abul Ala Maududiجو شخص توبہ کر کے نیک عملی اختیار کرتا ہے وہ تو اللہ کی طرف پلٹ آتا ہے جیسا کہ پلٹنے کا حق ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd who repented and made/did correct/righteous deeds, so that he truly repents to God repentance .
Yusuf AliAnd whoever repents and does good has truly turned to Allah with an (acceptable) conversion;-
PickthalAnd whosoever repenteth and doeth good, he verily repenteth toward Allah with true repentance -
Arberry and whosoever repents, and does righteousness, he truly turns to God in repentance.
ShakirAnd whoever repents and does good, he surely turns to Allah a (goodly) turning.
SarwarThose who repent and act righteously have truly returned to God,
H/K/SaheehAnd he who repents and does righteousness does indeed turn to Allah with [accepted] repentance.
MalikHe that repents and does good deeds, has truly turned to Allah with good turning.[71]
Maulana Ali**And whoever repents and does good, he surely turns to Allah a (goodly) turning.
Free MindsAnd whosoever repents, and does good, then he shall repent towards God a true repentance.
Qaribullah He who repents and does good works truly turns to Allah in repentance,
George SaleAnd whoever repenteth, and doth that which is right; verily he turneth unto God with an acceptable conversion.
JM RodwellAnd whose turneth to God and doeth what is right, he verily will convert with a true conversion):
Asadand seeing that he who repents and [thenceforth] does what is right has truly turned unto God by [this very act of] repentance.
Khalifa**Those who repent and lead a righteous life, GOD redeems them; a complete redemption.
Hilali/Khan**And whosoever repents and does righteous good deeds, then verily, he repents towards Allah with true repentance.
QXP Shabbir Ahemd**And whoever repents and takes corrective action, verily he turns toward Allah with true repentance.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [25:70]< >[25:72] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 54.226.222.183
-54.226.222.