1. [25:48] | Wahuwa allathee arsala alrriyahabushran bayna yaday rahmatihi waanzalna mina alssama-imaan tahooran
| وهو الذي أرسل الرياح بشرا بين يدي رحمته وأنزلنا من السماء ماء طهورا وَهُوَ الَّذِي أَرْسَلَ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً طَهُورًا |
---|
Tahir ul Qadri | اور وہی ہے جو اپنی رحمت (کی بارش) سے پہلے ہواؤں کو خوشخبری بنا کر بھیجتا ہے، اور ہم ہی آسمان سے پاک (صاف کرنے والا) پانی اتارتے ہیں |
Yousuf Ali | And He it is Who sends the winds as heralds of glad tidings, going before His mercy, and We send down pure water from the sky,-
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اوروہی تو ہے جو اپنی رحمت سے پہلے خوشخبری لانے والی ہوائیں چلاتا ہے اور ہم نے آسمان سے پاک پانی نازل فرمایا |
Ahmed Raza Khan | اور وہی ہے جس نے ہوائیں بھیجیں اپنی رحمت کے آگے مژدہ سنائی ہوئی اور ہم نے آسمان سے پانی اتارا پاک کرنے والا، |
Shabbir Ahmed | اور وہی ہے جو بھیجتا ہے ہواؤں کو بشارت بنا کر اپنی رحمت کے آگے آگے اور برسایا ہم نے آسمان سے پانی پاک کرنے والا۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور وہی تو ہے جو اپنی رحمت کے مینھہ کے آگے ہواؤں کو خوش خبری بنا کر بھیجتا ہے۔ اور ہم آسمان سے پاک (اور نتھرا ہوا) پانی برساتے ہیں |
Mehmood Al Hassan | اور وہی ہے جس نے چلائیں ہوائیں خوشخبری لانے والیاں اس کی رحمت سے آگے اور اتارا ہم نے آسمان سے پانی پاکی حاصل کرنے کا |
Abul Ala Maududi | اور وہی ہے جو اپنی رحمت کے آگے آگے ہواؤں کو بشارت بنا کر بھیجتا ہے پھر آسمان سے پاک پانی نازل کرتا ہے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And He is who sent the winds/breezes (as) a good news between His mercy's hand, and We descended from the sky pure/clean water. |
Yusuf Ali | And He it is Who sends the winds as heralds of glad tidings, going before His mercy, and We send down pure water from the sky,- |
Pickthal | And He it is Who sendeth the winds, glad tidings heralding His mercy, and We send down purifying water from the sky, |
Arberry | And it is He who has loosed the winds, bearing good tidings before His mercy; and We sent down from heaven pure water |
Shakir | And He it is Who sends the winds as good news before His mercy; and We send down pure water from the cloud, |
Sarwar | It is He who sends the winds to you with the glad news of His mercy and who sends purifying rain from the sky |
H/K/Saheeh | And it is He who sends the winds as good tidings before His mercy, and We send down from the sky pure water |
Malik | He is the One Who sends the winds as heralds announcing His Mercy and sends down pure water from the sky,[48] |
Maulana Ali** | And He it is Who sends the winds as good news before His mercy; and We send down pure water from the clouds, |
Free Minds | And He is the One who sent the winds as glad tidings between the hands of His mercy. And We sent down from the sky water which is pure. |
Qaribullah | It is He who loosens the winds, bearing glad tidings before the Hands of His Mercy, and We have sent down pure water from the heaven, |
George Sale | It is He who sendeth the winds, driving abroad the pregnant clouds, as the forerunners of his mercy: And We send down pure water from heaven, |
JM Rodwell | He it is who sendeth the winds as the forerunner of his mercy (rain); and pure water send we down from Heaven, |
Asad | And He it is who sends forth the winds as a glad tiding of His coming grace; and [thus, too,] We cause pure water to descend from the skies, |
Khalifa** | He is the One who sends the winds with good omens of His mercy, and we send down from the sky pure water. |
Hilali/Khan** | And it is He Who sends the winds as heralds of glad tidings, going before His Mercy (rain), and We send down pure water from the sky, |
QXP Shabbir Ahemd** | And, He is the One Who sends the winds, glad news of His coming Grace, and We send down pure water from the sky. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [25:47]< >[25:49] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 25 - Al-Furqan | Showing verse 48 of 77 in chapter 25 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|