1. [25:26] | Almulku yawma-ithin alhaqqu lilrrahmaniwakana yawman AAala alkafireena AAaseeran
| الملك يومئذ الحق للرحمن وكان يوما على الكافرين عسيرا الْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ الْحَقُّ لِلرَّحْمَنِ وَكَانَ يَوْمًا عَلَى الْكَافِرِينَ عَسِيرًا |
---|
Tahir ul Qadri | اس دن سچی حکمرانی صرف (خدائے) رحمان کی ہوگی اور وہ دن کافروں پر سخت (مشکل) ہوگا |
Yousuf Ali | That Day, the dominion as of right and truth, shall be (wholly) for (Allah) Most Merciful: it will be a Day of dire difficulty for the Misbelievers.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اس دن حقیقی حکومت رحمنٰ ہی کی ہوگی اور وہ دن کافروں پر بڑا سخت ہوگا |
Ahmed Raza Khan | اس دن سچی بادشاہی رحمن کی ہے، اور وہ دن کافروں پر سخت ہے |
Shabbir Ahmed | بادشاہی اس دن حقیقتا رحمٰن کی ہوگی۔ اور ہوگا یہ دن کافروں پر بہت سخت۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اس دن سچی بادشاہی خدا ہی کی ہوگی۔ اور وہ دن کافروں پر (سخت) مشکل ہوگا |
Mehmood Al Hassan | بادشاہی اس دن سچی ہے رحمٰن کی اور ہے وہ دن منکروں پر مشکل |
Abul Ala Maududi | اُس روز حقیقی بادشاہی صرف رحمان کی ہو گی اور وہ منکرین کے لیے بڑا سخت دن ہو گا |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | The ownership/kingdom, the truth (on) that day (is) to the merciful, and (it) was on the disbelievers a difficult/distressing day/time . |
Yusuf Ali | That Day, the dominion as of right and truth, shall be (wholly) for (Allah) Most Merciful: it will be a Day of dire difficulty for the Misbelievers. |
Pickthal | The Sovereignty on that day will be the True (Sovereignty) belonging to the Beneficent One, and it will be a hard day for disbelievers. |
Arberry | the Kingdom that day, the true Kingdom, shall belong to the All-merciful and it shall be a day harsh for the unbelievers. |
Shakir | The kingdom on that day shall rightly belong to the Beneficent Allah, and a hard day shall it be for the unbelievers. |
Sarwar | and the Absolute kingdom will belong to the Beneficent God. |
H/K/Saheeh | True sovereignty, that Day, is for the Most Merciful. And it will be upon the disbelievers a difficult Day. |
Malik | the real Kingdom on that Day will belong only to the Compassionate (Allah), a hard Day shall it be for the unbelievers.[26] |
Maulana Ali** | The kingdom on that day rightly belongs to the Beneficent, and it will be a hard day for the disbelievers. |
Free Minds | The true kingship on that Day will be to the Almighty. And it is a Day which will be very hard on the rejecters. |
Qaribullah | the true Kingdom on that Day shall belong to the Merciful a harsh day for the unbelievers. |
George Sale | On that day the kingdom shall of right belong wholly unto the Merciful; and that day shall be grievous for the unbelievers. |
JM Rodwell | On that day shall all empire be in very deed with the God of Mercy, and a hard day shall it be for the Infidels. |
Asad | on that Day [it will become obvious to all that] true sovereignty belongs to the Most Gracious [alone]: hence, a Day of distress will it be for all who deny the truth, |
Khalifa** | All sovereignty on that day belongs to the Most Gracious. For the disbelievers, it will be a difficult day. |
Hilali/Khan** | The sovereignty on that Day will be the true (sovereignty), belonging to the Most Beneficent (Allah), and it will be a hard Day for the disbelievers (those who disbelieve in the Oneness of Allah Islamic Monotheism). |
QXP Shabbir Ahemd** | On that Day it will become obvious to all that the Sovereignty belongs to the Most Gracious alone. Hence, a Day of distress it will be for all those who had been rejecting the Truth. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [25:25]< >[25:27] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 25 - Al-Furqan | Showing verse 26 of 77 in chapter 25 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|