Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [24:47]< >[24:49] Next
1.
[24:48]
Wa-itha duAAoo ila Allahiwarasoolihi liyahkuma baynahum itha fareequn minhummuAAridoona وإذا دعوا إلى الله ورسوله ليحكم بينهم إذا فريق منهم معرضون
وَإِذَا دُعُوا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ إِذَا فَرِيقٌ مِّنْهُم مُّعْرِضُونَ
Tahir ul Qadri

  اور جب ان لوگوں کو اللہ اور اس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی طرف بلایا جاتا ہے کہ وہ ان کے درمیان فیصلہ فرما دے تو اس وقت ان میں سے ایک گروہ (دربارِ رسالت صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم میں آنے سے) گریزاں ہوتا ہے

Yousuf AliWhen they are summoned to Allah and His messenger, in order that He may judge between them, behold some of them decline (to come).
 Words|

Ahmed Aliاورجب انہیں الله اور اس کے رسول کی طرف بلایا جائے تاکہ ان میں فیصلہ کرے تب ہی ایک گروہ ان میں سے منہ موڑنے والے ہیں
Ahmed Raza Khanاور جب بلائے جائیں اللہ اور اس کے رسول کی طرف کہ رسول ان میں فیصلہ فرمائے تو جبھی ان کا ایک فریق منہ پھیر جاتا ہے،
Shabbir Ahmed اور جب بلایاجاتا ہے اُنہیں اللہ اور اس کے رسُول کی طرف تاکہ وہ فیصلہ کرے اُن کے مقدمات کا تو ایک گروہ ان میں سے پہلوتہی کرتا ہے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور جب ان کو خدا اور اس کے رسول کی طرف بلایا جاتا ہے تاکہ (رسول خدا) ان کا قضیہ چکا دیں تو ان میں سے ایک فرقہ منہ پھیر لیتا ہے
Mehmood Al Hassanاور جب ان کو بلائیے اللہ اور رسول کی طرف کہ ان میں قضیہ چکائے تبھی ایک فرقہ کے لوگ ان میں منہ موڑتے ہیں
Abul Ala Maududiجب ان کو بلایا جاتا ہے اللہ اور رسول کی طرف، تاکہ رسول ان کے آپس کے مقدمے کا فیصلہ کرے تو ان میں سے ایک فریق کترا جاتا ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd if they were called to God and His messenger to judge/rule between them, then a group from them (are) objecting/opposing .
Yusuf AliWhen they are summoned to Allah and His messenger, in order that He may judge between them, behold some of them decline (to come).
PickthalAnd when they appeal unto Allah and His messenger to judge between them, lo! a faction of them are averse;
Arberry When they are called to God and His Messenger that he may judge between them, lo, a party of them are swerving aside;
ShakirAnd when they are called to Allah and His Messenger that he may judge between them, lo! a party of them turn aside.
SarwarWhen they are called to God and His Messenger so that they will judge among them, suddenly, some of them turn away.
H/K/SaheehAnd when they are called to [the words of] Allah and His Messenger to judge between them, at once a party of them turns aside [in refusal].
MalikWhen such people are called to Allah and His Messenger that He may judge between them, behold! A party of them declines to come.[48]
Maulana Ali**And when they are invited to Allah and His Messenger that he may judge between them, lo! a party of them turn aside.
Free MindsAnd if they are invited to God and His messenger to judge between them, a party of them turn away.
Qaribullah And when they are called to Allah and His Messenger so that he judges between them, a party of them swerve away.
George SaleAnd when they are summoned before God and his Apostle, that He may judge between them; behold, a part of them retire:
JM RodwellAnd when they are summoned before God and His Apostle that He may judge between them, lo! a part of them withdraw:
AsadAnd [so it is that] whenever they are summoned unto God and His Apostle in order that [the divine writ] might judge between them, [I.e., in order that the divine writ - which is implied in the preceding expression "God and His Apostle" - might determine their ethical values and, consequently, their social behaviour.] lo! some of them turn away;
Khalifa**When they are invited to GOD and His messenger to judge among them, some of them get upset.
Hilali/Khan**And when they are called to Allah (i.e. His Words, the Quran) and His Messenger (SAW), to judge between them, lo! a party of them refuse (to come) and turn away.
QXP Shabbir Ahemd**And so it is that whenever they are called to Allah and His Messenger to judge between them, some of them turn away.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [24:47]< >[24:49] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.95.233.107
-3.95.233.10