Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [24:35]< >[24:37] Next
1.
[24:36]
Fee buyootin athina Allahu anturfaAAa wayuthkara feeha ismuhu yusabbihulahu feeha bialghuduwwi waal-asali في بيوت أذن الله أن ترفع ويذكر فيها اسمه يسبح له فيها بالغدو والآصال
فِي بُيُوتٍ أَذِنَ اللَّهُ أَن تُرْفَعَ وَيُذْكَرَ فِيهَا اسْمُهُ يُسَبِّحُ لَهُ فِيهَا بِالْغُدُوِّ وَالْآصَالِ
Tahir ul Qadri

  (اللہ کا یہ نور) ایسے گھروں (مساجد اور مراکز) میں (میسر آتا ہے) جن (کی قدر و منزلت) کے بلند کئے جانے اور جن میں اللہ کے نام کا ذکر کئے جانے کا حکم اللہ نے دیا ہے (یہ وہ گھر ہیں کہ اللہ والے) ان میں صبح و شام اس کی تسبیح کرتے ہیں

Yousuf Ali(Lit is such a Light) in houses, which Allah hath permitted to be raised to honour; for the celebration, in them, of His name: In them is He glorified in the mornings and in the evenings, (again and again),-
 Words|

Ahmed Aliان گھروں میں جن کی تعظیم کرنے اور ان میں اس کا نام یاد کرنے کا الله نے حکم دیا ان میں صبح اور شام الله کی تسبیح پڑھتے ہیں
Ahmed Raza Khanان گھروں میں جنہیں بلند کرنے کا اللہ نے حکم دیا ہے اور ان میں اس کا نام لیا جاتا ہے، اللہ کی تسبیح کرتے ہیں ان میں صبح اور شام
Shabbir Ahmed (یہ طاق) ان گھروں میں ہیں جن کے متعلّق حُکم دیا ہے اللہ نے کہ بلند کیا جائے یعنی تعظیم کی جائے اُن کی اور لیا جائے اُن میں اس کا نام تسبیح کرتے ہیں اس کی ان گھروں میں صبح و شام۔
Fateh Muhammad Jalandhary(وہ قندیل) ان گھروں میں (ہے) جن کے بارے میں خدا نے ارشاد فرمایا ہے کہ بلند کئے جائیں اور وہاں خدا کے نام کا ذکر کیا جائے (اور) ان میں صبح وشام اس کی تسبیح کرتے رہیں
Mehmood Al Hassanان گھروں میں کہ اللہ نے حکم دیا انکو بلند کرنے کا اور و ہاں اس کا نام پڑھنے کا یاد کرتے ہیں اسکی وہاں صبح و شام
Abul Ala Maududi(اُس کے نور کی طرف ہدایت پانے والے) اُن گھروں میں پائے جاتے ہیں جنہیں بلند کرنے کا، اور جن میں اپنے نام کی یاد کا اللہ نے اذن دیا ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralIn houses/homes God permitted/allowed that (it) be raised/honoured and be mentioned/remembered in it his name; praises/glorifies to Him in it at the early morning and the evenings to sunsets.
Yusuf Ali(Lit is such a Light) in houses, which Allah hath permitted to be raised to honour; for the celebration, in them, of His name: In them is He glorified in the mornings and in the evenings, (again and again),-
Pickthal(This lamp is found) in houses which Allah hath allowed to be exalted and that His name shall be remembered therein. Therein do offer praise to Him at morn and evening.
Arberry in temples God has allowed to be raised up, and His Name to be commemorated therein; therein glorifying Him, in the mornings and the evenings,
ShakirIn houses which Allah has permitted to be exalted and that His name may be remembered in them; there glorify Him therein in the mornings and the evenings,
Sarwarby people, who can neither be diverted by merchandise nor bargaining from worshipping God, saying their prayers and paying religious tax. They do these things, for they are afraid of the day when all hearts and eyes will undergo terrible unrest and crisis.
H/K/Saheeh[Such niches are] in mosques which Allah has ordered to be raised and that His name be mentioned therein; exalting Him within them in the morning and the evenings
MalikHis Light is found in those houses which Allah has sanctioned to be built for the remembrance of His name; where His praise is sung, in the mornings and in the evenings again and again,[36]
Maulana Ali**(It is) in houses which Allah has permitted to be exalted and His name to be remembered therein. Therein do glorify Him, in the mornings and the evenings,
Free MindsIn sanctuaries that God has allowed to be raised and His name mentioned in them. He is glorified therein morning and evening.
Qaribullah In houses which Allah has allowed to be raised up, and His Name to be remembered therein. In the morning and evening
George SaleIn the houses which God hath permitted to be raised, and that his name be commemorated therein: Men celebrate his praise in the same morning and evening,
JM RodwellIn the temples which God hath allowed to be reared, that His name may therein be remembered, do men praise Him morn and even.
AsadIN THE HOUSES [of worship] which God has allowed to be raised so that His name be remembered in them, [Lit., "and [ordained] that His name...", etc.: implying, as the sequence shows, that the spiritual purpose of those houses of worship is fulfilled only by some, and not all, of the people who are wont to congregate in them out of habit.] there [are such as] extol His limitless glory at morn and evening -
Khalifa**(God's guidance is found) in houses exalted by GOD, for His name is commemorated therein. Glorifying Him therein, day and night -
Hilali/Khan**In houses (mosques), which Allah has ordered to be raised (to be cleaned, and to be honoured), in them His Name is glorified in the mornings and in the afternoons or the evenings,
QXP Shabbir Ahemd**This Light-giving Lamp glows in houses that Allah has caused to be exalted, that His Name be celebrated in them. In them He is glorified in the mornings and in the evenings. (The dwellers therein strive to raise His Name).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [24:35]< >[24:37] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 54.226.222.183
-54.226.222.