Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [24:24]< >[24:26] Next
1.
[24:25]
Yawma-ithin yuwaffeehimu Allahudeenahumu alhaqqa wayaAAlamoona anna Allaha huwa alhaqqualmubeenu يومئذ يوفيهم الله دينهم الحق ويعلمون أن الله هو الحق المبين
يَوْمَئِذٍ يُوَفِّيهِمُ اللَّهُ دِينَهُمُ الْحَقَّ وَيَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ الْمُبِينُ
Tahir ul Qadri

  اس دن اللہ انہیں ان (کے اعمال) کی پوری پوری جزا جس کے وہ صحیح حق دار ہیں دے دے گا اور وہ جان لیں گے کہ اللہ (خود بھی) حق ہے (اور حق کو) ظاہر فرمانے والا (بھی) ہے

Yousuf AliOn that Day Allah will pay them back (all) their just dues, and they will realise that Allah is the (very) Truth, that makes all things manifest.
 Words|

Ahmed Aliاس دن الله انہیں انصاف سے پوری جزا دے گا اور جان لیں گے بے شک الله ہی حق بیان کرنے والا ہے
Ahmed Raza Khanاس دن اللہ انہیں ان کی سچی سزا پوری دے گا اور جان لیں گے کہ اللہ ہی صریح حق ہے،
Shabbir Ahmed اُس دن پُورا پُورا دے گا اُن کو اللہ بدلہ اُن کا جس کے وہ مستحق ہیں اور اُنہیں معلوم ہوجائے گا کہ بے شک اللہ ہی ہے حق کو سچ کر دکھانے والا۔
Fateh Muhammad Jalandharyاس دن خدا ان کو (ان کے اعمال کا) پورا پورا (اور) ٹھیک بدلہ دے گا اور ان کو معلوم ہوجائے گا کہ خدا برحق (اور حق کو) ظاہر کرنے والا ہے
Mehmood Al Hassanاس دن پوری دے گا انکو اللہ ان کی سزا جو چاہئے اور جان لیں گے کہ اللہ وہی ہے سچا کھولنے والا
Abul Ala Maududiاس دن اللہ وہ بدلہ انہیں بھرپور دے گا جس کے وہ مستحق ہیں اور انہیں معلوم ہو جائے گا کہ اللہ ہی حق ہے سچ کو سچ کر دکھانے والا
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThat day God fulfills/completes (to) them their religion/reimbursement the truth , and they know that God, He is the truth , the clear/evident .
Yusuf AliOn that Day Allah will pay them back (all) their just dues, and they will realise that Allah is the (very) Truth, that makes all things manifest.
PickthalOn that day Allah will pay them their just due, and they will know that Allah, He is the Manifest Truth.
Arberry Upon that day God will pay them in full their just due, and they shall know that God is the manifest Truth.
ShakirOn that day Allah will pay back to them in full their just reward, and they shall know that Allah is the evident Truth.
SarwarOn that day God will give them due recompense and they will know that God is the Supreme Judge.
H/K/SaheehThat Day, Allah will pay them in full their deserved recompense, and they will know that it is Allah who is the perfect in justice.
MalikOn that Day, Allah will give them the full reward they deserve, then they will realize that Allah is the One Who manifests the Truth.[25]
Maulana Ali**On that day Allah will pay back to them in full their just reward, and they will know that Allah, He is the Evident Truth.
Free MindsOn that Day, God will pay them what they are owed in full, and they will know that God is the Truth Manifested.
Qaribullah Upon that Day Allah will pay them their due in full, and they will know that Allah is the clear truth.
George SaleOn that day shall God render unto them their just due; and they shall know that God is the evident truth.
JM RodwellOn that day will God pay them their just due, and they shall know that God is the clear Truth itself.
AsadOn that day God will pay them in full their just due, and they will come to know that God alone is the Ultimate Truth, manifest, and manifesting [the true nature of all that has ever been done]. [Regarding the double meaning ("manifest" and "manifesting") inherent in the adjective mubin, see note on 12:1; for my rendering of God's attribute al-haqq as "the Ultimate Truth", see note on 20:114. In this particular instance, the active form of mubin ("manifesting") apparently relates to Gods revelation, on Judgment Day, of the true nature of man's actions and, thus, of the enormity of the sin to which this passage refers.]
Khalifa**On that day, GOD will requite them fully for their works, and they will find out that GOD is the Truth.
Hilali/Khan**On that Day Allah will pay them the recompense of their deeds in full, and they will know that Allah, He is the Manifest Truth.
QXP Shabbir Ahemd**On that Day Allah will pay them their just due, and they will come to know that Allah! He is the Manifest Truth.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [24:24]< >[24:26] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 34.236.152.203
-34.236.152.