Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [23:91]< >[23:93] Next
1.
[23:92]
AAalimi alghaybi waalshshahadatifataAAala AAamma yushrikoona عالم الغيب والشهادة فتعالى عما يشركون
عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ
Tahir ul Qadri

  (وہ) پوشیدہ اور آشکار (سب چیزوں) کا جاننے والا ہے سو وہ ان چیزوں سے بلند و برتر ہے جنہیں یہ شریک ٹھہراتے ہیں

Yousuf AliHe knows what is hidden and what is open: too high is He for the partners they attribute to Him!
 Words|

Ahmed Aliغائب اور حاضر سب کا جاننے والا ہے وہ بہت بلند ہے اس سے جسے یہ شریک بناتے ہیں
Ahmed Raza Khanجاننے والا ہر نہاں و عیاں کا تو اسے بلندی ہے ان کے شرک سے،
Shabbir Ahmed وہ تو جاننے والا ہے ہر چُھپے اور کُھلے کا اور وہ بلند و بالا ہے ان سب چیزوں سے جنہیں یہ (اس کا) شریک ٹھہراتے ہیں۔
Fateh Muhammad Jalandharyوہ پوشیدہ اور ظاہر کو جانتا ہے اور (مشرک) جو اس کے ساتھ شریک کرتے ہیں اس کی شان اس سے اونچی ہے
Mehmood Al Hassanجاننے والا چھپے اور کھلے کا وہ بہت اوپر ہے اس سے جسکو یہ شریک بتلاتے ہیں
Abul Ala Maududiکھلے اور چھپے کا جاننے والا، وہ بالاتر ہے اُس شرک سے جو یہ لوگ تجویز کر رہے ہیں
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralKnower (of) the unseen/hidden and the testimony/presence , so (He is) high, mighty, exalted and dignified about what they share/make partners (with Him).
Yusuf AliHe knows what is hidden and what is open: too high is He for the partners they attribute to Him!
PickthalKnower of the Invisible and the Visible! and Exalted be He over all that they ascribe as partners (unto Him)!
Arberry who has knowledge of the Unseen and the Visible; high exalted be He, above that they associate!
ShakirThe Knower of the unseen and the seen, so may He be exalted above what they associate (with Him).
SarwarHe has the knowledge of all seen and unseen things. He is too exalted to be considered equal to anything else.
H/K/Saheeh[He is] Knower of the unseen and the witnessed, so high is He above what they associate [with Him].
MalikHe knows what is hidden and what is open: far above is He from the shirk of these people.[92]
Maulana Ali**The Knower of the unseen and the seen; so may He be exalted above what they associated (with Him)!
Free MindsThe knower of the unseen and the seen. Be He exalted above what they set up.
Qaribullah (He is) the Knower of the Unseen and the Seen, High Exalted be He above that they associate.
George SaleHe knoweth that which is concealed, and that which is made public: Wherefore far be it from Him to have those sharers in his honour, which they attribute to Him!
JM RodwellHe knoweth alike the unseen and the seen: far be He uplifted above the gods whom they associate with Him!
Asadknowing all that is beyond the reach of a created being's perception as well as all that can be witnessed by a creature's senses or mind [See surah 6:73.] - and, hence, sublimely exalted is He above anything to which they may ascribe a share in His divinity!
Khalifa**The Knower of all secrets and declarations; be He exalted, far above having a partner.
Hilali/Khan**All-Knower of the unseen and the seen! Exalted be He over all that they associate as partners to Him!
QXP Shabbir Ahemd**Knower of the Invisible and the Visible! And Exalted He is above the partners they attribute to Him.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [23:91]< >[23:93] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.222.67.251
-18.222.67.2