1. [23:81] | Bal qaloo mithla ma qalaal-awwaloona
| بل قالوا مثل ما قال الأولون بَلْ قَالُوا مِثْلَ مَا قَالَ الْأَوَّلُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | بلکہ یہ لوگ (بھی) اسی طرح کی باتیں کرتے ہیں جس طرح کی اگلے (کافر) کرتے رہے ہیں |
Yousuf Ali | On the contrary they say things similar to what the ancients said.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | بلکہ وہی کہتے ہیں جو پہلے لوگ کہتے تھے |
Ahmed Raza Khan | بلکہ انہوں نے وہی کہی جو اگلے کہتے تھے، |
Shabbir Ahmed | مگر یہ لوگ کہتے ہیں ویسی ہی بات جو کہی تھی پہلوں نے۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | بات یہ ہے کہ جو بات اگلے (کافر) کہتے تھے اسی طرح کی (بات یہ) کہتے ہیں |
Mehmood Al Hassan | کوئی بات نہیں یہ تو وہی کہہ رہے ہیں جیسا کہا کرتے تھے پہلے لوگ |
Abul Ala Maududi | مگر یہ لوگ وہی کچھ کہتے ہیں جو ان کے پیش رَو کہہ چکے ہیں |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | But they said similar/equal (to) what the first/beginners said. |
Yusuf Ali | On the contrary they say things similar to what the ancients said. |
Pickthal | Nay, but they say the like of that which said the men of old; |
Arberry | Nay, but they said the like of what the ancients said. |
Shakir | Nay, they say the like of what the ancients said: |
Sarwar | They say exactly the same thing as the people who lived before. |
H/K/Saheeh | Rather, they say like what the former peoples said. |
Malik | On the contrary they just say what their forefathers said before them,[81] |
Maulana Ali** | Nay, they say the like of what the ancients said. |
Free Minds | No, they have said the same as what the people of old had said. |
Qaribullah | No, but they said what the ancients said before them: |
George Sale | But the unbelieving Meccans say as their predecessors said: |
JM Rodwell | But they say, as said those of old:- |
Asad | But nay, they speak as the people of olden times did speak: |
Khalifa** | They said what their ancestors said. |
Hilali/Khan** | Nay, but they say the like of what the men of old said. |
QXP Shabbir Ahemd** | Nay, they say what the people of the olden times used to say. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [23:80]< >[23:82] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 23 - Al-Muminun | Showing verse 81 of 118 in chapter 23 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|