Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [23:76]< >[23:78] Next
1.
[23:77]
Hatta itha fatahnaAAalayhim baban tha AAathabin shadeedin ithahum feehi mublisoona حتى إذا فتحنا عليهم بابا ذا عذاب شديد إذا هم فيه مبلسون
حَتَّى إِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا ذَا عَذَابٍ شَدِيدٍ إِذَا هُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ
Tahir ul Qadri

  یہاں تک کہ جب ہم ان پر نہایت سخت عذاب کا دروازہ کھول دیں گے (تو) اس وقت وہ اس میں انتہائی حیرت سے ساکت و مایوس (پڑے) رہیں گے

Yousuf AliUntil We open on them a gate leading to a severe Punishment: then Lo! they will be plunged in despair therein!
 Words|

Ahmed Aliیہاں تک کہ جب ہم نے ان پر سخت عذاب کا دروازہ کھولا تو فوراً اس میں نا امید ہوگئے
Ahmed Raza Khanیہاں تک کہ جب ہم نے ان پر کھولا کسی سخت عذاب کا دروازہ تو وہ اب اس میں ناامید پڑے ہیں،
Shabbir Ahmed یہاں تک کہ جب کھول دیں گے ہم ان پر دروازہ سخت ترین عذاب کا تو یکایک وہ اس حالت میں مایُوس ہوکار بیٹھ جائیں گے۔
Fateh Muhammad Jalandharyیہاں تک کہ جب ہم نے پر عذاب شدید کا دروازہ کھول دیا تو اس وقت وہاں ناامید ہوگئے
Mehmood Al Hassanیہاں تک کہ جب کھول دیں ہم ان پر دروازہ ایک سخت آفت کا تب اس میں ان کی آس ٹوٹے گی
Abul Ala Maududiالبتہ جب نوبت یہاں تک پہنچ جائے گی کہ ہم اِن پر سخت عذاب کا دروازہ کھول دیں گے تو یکایک تم دیکھو گے کہ اس حالت میں یہ ہر خیر سے مایوس ہیں
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralUntil when We opened on them a door/entrance of strong (severe) torture, then they are in it, they are confused/dumbfounded.
Yusuf AliUntil We open on them a gate leading to a severe Punishment: then Lo! they will be plunged in despair therein!
PickthalUntil, when We open for them the gate of extreme punishment, behold! they are aghast thereat.
Arberry until, when We open against them a door of terrible chastisement, lo, they are sore confounded at it.
ShakirUntil when We open upon them a door of severe chastisement, lo! they are in despair at it.
Sarwaruntil We opened the gate of greater torment (death) and they suddenly found themselves in despair.
H/K/SaheehUntil when We have opened before them a door of severe punishment, immediately they will be therein in despair.
MalikUntil when We open upon them a gate of severe punishment, you will see that they are plunged in utter despair.[77]
Maulana Ali**Until, when We open for them a door of severe chastisement, lo! they are in despair at it.
Free MindsUntil We open for them a door of immense retribution, then they become in sorrow and despair.
Qaribullah when We opened on them a gate of severe punishment, they utterly despaired.
George Saleuntil, when We have opened upon them a door, from which a severe punishment hath issued, behold, they are driven to despair thereat.
JM RodwellUntil, when we have opened upon them the door of a severe punishment, lo! they are in despair at it.
Asaduntil We open before them a gate of [truly] severe suffering [in the life to come]: and then, lo! they will be broken in spirit. [Or: "they will despair of all hope".]
Khalifa**Subsequently, when we requited them with the severe retribution they had incurred, they were shocked.
Hilali/Khan**Until, when We open for them the gate of severe punishment, then lo! They will be plunged into destruction with deep regrets, sorrows and in despair.
QXP Shabbir Ahemd**Until when We open for them the gate of severe retribution, behold, they will be then completely demoralized.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [23:76]< >[23:78] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.191.240.243
-18.191.240.