Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [23:62]< >[23:64] Next
1.
[23:63]
Bal quloobuhum fee ghamratin min hathawalahum aAAmalun min dooni thalika hum lahaAAamiloona بل قلوبهم في غمرة من هذا ولهم أعمال من دون ذلك هم لها عاملون
بَلْ قُلُوبُهُمْ فِي غَمْرَةٍ مِّنْ هَذَا وَلَهُمْ أَعْمَالٌ مِن دُونِ ذَلِكَ هُمْ لَهَا عَامِلُونَ
Tahir ul Qadri

  بلکہ ان کے دل اس (قرآن کے پیغام) سے غفلت میں (پڑے) ہیں اور اس کے سوا (بھی) ان کے کئی اور (برے) اعمال ہیں جن پر وہ عمل پیرا ہیں

Yousuf AliBut their hearts are in confused ignorance of this; and there are, besides that, deeds of theirs, which they will (continue) to do,-
 Words|

Ahmed Aliبلکہ ان کے دل اس سے بے ہوشی میں پڑے ہوئے ہیں اوراس کے سوا ان کے اوربھی کام ہیں کہ جنہیں وہ کیا کرتے ہیں
Ahmed Raza Khanبلکہ ان کے دل اس سے غفلت میں ہیں اور ان کے کام ان کاموں سے جدا ہیں جنہیں وہ کررہے ہیں،
Shabbir Ahmed مگر ان کے دل غافل ہیں اس (بات) سے اور ان کے پاس اور بہت سے کام ہیں اس کے علاوہ جو وہ کر رہے ہیں۔
Fateh Muhammad Jalandharyمگر ان کے دل ان (باتوں) کی طرف سے غفلت میں (پڑے ہوئے) ہیں، اور ان کے سوا اور اعمال بھی ہیں جو یہ کرتے رہتے ہیں
Mehmood Al Hassanکوئی نہیں انکے دل بیہوش ہیں اس طرف اور انکو اور کام لگ رہے ہیں اسکے سوائے کہ وہ انکو کر رہے ہیں
Abul Ala Maududiمگر یہ لوگ اس معاملے سے بے خبر ہیں اور ان کے اعمال بھی اس طریقے سے (جس کا اوپر ذکر کیا گیا ہے) مختلف ہیں وہ اپنے یہ کرتوت کیے چلے جائیں گے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralBut their hearts/minds (are) in ignorance/intensity from this, and for them (are) deeds other than that, they are to it doing/working .
Yusuf AliBut their hearts are in confused ignorance of this; and there are, besides that, deeds of theirs, which they will (continue) to do,-
PickthalNay, but their hearts are in ignorance of this (Qur'an), and they have other works, besides, which they are doing;
Arberry Nay, but their hearts are in perplexity as to this, and they have deeds besides that that they are doing.
ShakirNay, their hearts are in overwhelming ignorance with respect to it and they have besides this other deeds which they do.
SarwarIn fact, the hearts of the unbelievers are in the dark because of their ignorance of real virtue; they act against it.
H/K/SaheehBut their hearts are covered with confusion over this, and they have [evil] deeds besides disbelief which they are doing,
MalikBut their hearts are blind to all this; and their deeds are also different from the believers. They will continue doing their misdeeds[63]
Maulana Ali**Nay, their hearts are in ignorance about it, and they have besides this other deeds which they do.
Free MindsNo, their hearts are unaware of this! And they have deeds besides this which they are doing.
Qaribullah But their hearts are in ignorance of this (Koran); and they have deeds besides that which they are doing.
George SaleBut their hearts are drowned in negligence, as to this matter; and they have works different from those We have mentioned; which they will continue to do, until,
JM RodwellBut as to this Book, their hearts are plunged in error, and their works are far other than those of Muslims, and they will work those works,
AsadNAY, [as for those who have torn asunder the unity of faith] - their hearts are lost in ignorance of all this! [This passage obviously connects with the last sentence of verse 56 - "Nay, but they do not perceive [their error]!" - and, hence, refers to the people spoken of in verse 54 as being "lost in their ignorance" (fi ghamratihim).] But apart from that [breach of unity] they have [on their conscience even worse] deeds; [Namely, actions and dogmatic assertions which utterly contradict the teachings of the very apostles whom they claim to follow, like ascribing divine qualities to beings other than God, worshipping saints, or rejecting divine revelations which do not accord with their own likes and dislikes or with their customary mode of thinking.] and they will [continue to] commit them
Khalifa**Because their minds are oblivious to this, they commit works that do not conform with this; their works are evil.
Hilali/Khan**Nay, but their hearts are covered (blind) from understanding this (the Quran), and they have other (evil) deeds, besides, which they are doing.
QXP Shabbir Ahemd**Nay, but their hearts are in ignorance of this Qur'an, and they are too busy doing other things and will keep doing so!
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [23:62]< >[23:64] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.144.233.150
-3.144.233.1