Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [23:117]< >[24:1] Next
1.
[23:118]
Waqul rabbi ighfir wairhamwaanta khayru alrrahimeena وقل رب اغفر وارحم وأنت خير الراحمين
وَقُل رَّبِّ اغْفِرْ وَارْحَمْ وَأَنتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ
Tahir ul Qadri

  اور آپ عرض کیجئے: اے میرے رب! تو بخش دے اور رحم فرما اور تو (ہی) سب سے بہتر رحم فرمانے والا ہے

Yousuf AliSo say: "O my Lord! grant Thou forgiveness and mercy for Thou art the Best of those who show mercy!"
 Words|

Ahmed Aliاورکہو اے میرے رب معاف کر اور رحم کر اور تو سب سے بہتر رحم کرنے والا ہے
Ahmed Raza Khanاور تم عرض کرو، اے میرے رب بخش دے اور رحم فرما اور تو سب سے برتر رحم کرنے والا،
Shabbir Ahmed اور اے نبی دُعا کرو اے میرے مالک! بخش دے اور رحم فرما اور تُو ہے سب سے بہتر رحم فرمانے والا۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور خدا سے دعا کرو کہ میرے پروردگار مجھے بخش دے اور (مجھ پر) رحم کر اور تو سب سے بہتر رحم کرنے والا ہے
Mehmood Al Hassanاور تو کہہ اے رب معاف کر اور رحم کر اور تو ہے بہتر سب رحم والوں سے
Abul Ala Maududiاے محمدؐ، کہو، "میرے رب درگزر فرما، اور رحم کر، اور تو سب رحیموں سے اچھا رحیم ہے"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd say: "My Lord, forgive and have mercy, and you are best (of) the merciful."243
Yusuf AliSo say: "O my Lord! grant Thou forgiveness and mercy for Thou art the Best of those who show mercy!"
PickthalAnd (O Muhammad) say: My Lord! Forgive and have mercy, for Thou art Best of all who show mercy.
Arberry And say: 'My Lord, forgive and have mercy, for Thou art the best of the merciful.'
ShakirAnd say: O my Lord! forgive and have mercy, and Thou art the best of the Merciful ones.
Sarwar(Muhammad), say, "Lord, forgive me and grant me mercy; You are the best of the Merciful Ones.
H/K/SaheehAnd, [O Mu
MalikSay: "O Lord, forgive, have Mercy, You are the Best of those who show mercy!"[118]
Maulana Ali**And say: My Lord, forgive and have mercy, and Thou art the Best of those who show mercy.
Free MindsAnd Say: "My Lord, forgive and have mercy, and you are the best of those who are merciful."
Qaribullah And say: 'My Lord, forgive and have mercy, for You are the Best of the merciful. '
JM RodwellAnd SAY: "O my Lord, pardon, and have mercy; for of those who show mercy, art thou the best."
AsadHence, [O believer,] say: "O my Sustainer! Grant [me] forgiveness and bestow Thy mercy [upon me]: for Thou art the truest bestower of mercy!"
Khalifa**Say, "My Lord, shower us with forgiveness and mercy. Of all the merciful ones, You are the Most Merciful."
Hilali/Khan**And say (O Muhammad SAW): "My Lord! Forgive and have mercy, for You are the Best of those who show mercy!"
QXP Shabbir Ahemd**And say, "My Lord! Grant me the protection of forgiveness absolving my imperfections and bestow Grace, for You are the Best of the merciful."
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [23:117]< >[24:1] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.144.84.155
-3.144.84.15