Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [23:104]< >[23:106] Next
1.
[23:105]
Alam takun ayatee tutlaAAalaykum fakuntum biha tukaththiboona ألم تكن آياتي تتلى عليكم فكنتم بها تكذبون
أَلَمْ تَكُنْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَكُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ
Tahir ul Qadri

  (ان سے کہا جائے گا:) کیا تم پر میری آیتیں پڑھ پڑھ کر نہیں سنائی جاتی تھیں پھر تم انہیں جھٹلایا کرتے تھے

Yousuf Ali"Were not My Signs rehearsed to you, and ye did but treat them as falsehood?"
 Words|

Ahmed Aliکیا تمہیں ہماری آیتیں نہیں سنائی جاتی تھیں پھر تم انہیں جھٹلاتے تھے
Ahmed Raza Khanکیا تم پر میری آیتیں نہ پڑھی جاتی تھیں تو تم انہیں جھٹلاتے تھے،
Shabbir Ahmed (اُن سے کہا جائے گا) کیا ایسا نہیں تھا کہ میری آیات پڑھی جاتی تھیں تمہارے سامنے اور تم اُنہیں جھٹلایا کرتے تھے۔
Fateh Muhammad Jalandharyکیا تم کو میری آیتیں پڑھ کر نہیں سنائی جاتیں تھیں (نہیں) تم ان کو سنتے تھے (اور) جھٹلاتے تھے
Mehmood Al Hassanکیا تم کو سنائی نہ تھیں ہماری آیتیں پھر تم ان کو جھٹلاتے تھے
Abul Ala Maududi"کیا تم وہی لوگ نہیں ہو کہ میری آیات تمہیں سنائی جاتی تھیں تو تم انہیں جھٹلاتے تھے؟"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralWere not My verses/evidences read/recited on (to) you, so you were with it lying/denying ?
Yusuf Ali"Were not My Signs rehearsed to you, and ye did but treat them as falsehood?"
Pickthal(It will be said): Were not My revelations recited unto you, and then ye used to deny them?
Arberry 'What, were My signs not recited to you, and you cried them lies?'
ShakirWere not My communications recited to you? But you used to reject them.
Sarwar(They will be told), "Were Our revelations not recited to you and did you not call them lies?".
H/K/Saheeh[It will be said]. Were not My verses recited to you and you used to deny them?
MalikWe shall say to them: "Were My revelations not recited to you, and did you not deny them?"[105]
Maulana Ali**Were not My messages recited to you, but you used to reject them?
Free Minds"Were My revelations not recited to you, then you denied them?"
Qaribullah (We shall say): 'Were My verses not recited to you, and did you not belie them? '
JM Rodwell#VALUE!
Asad[And God will say:] "Were not My messages conveyed unto you, and were you [not] wont to give them the lie?"
Khalifa**Were not My revelations recited to you, and you kept on rejecting them?
Hilali/Khan**"Were not My Verses (this Quran) recited to you, and then you used to deny them?"
QXP Shabbir Ahemd**(And it will be said), "Were not My Revelations conveyed to you, and did you not deny them?"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [23:104]< >[23:106] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.118.145.114
-18.118.145.