Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [23:102]< >[23:104] Next
1.
[23:103]
Waman khaffat mawazeenuhu faola-ikaallatheena khasiroo anfusahum fee jahannama khalidoona ومن خفت موازينه فأولئك الذين خسروا أنفسهم في جهنم خالدون
وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُوْلَئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ فِي جَهَنَّمَ خَالِدُونَ
Tahir ul Qadri

  اور جن کے پلڑے (اعمال کا وزن نہ ہونے کے باعث) ہلکے ہوں گے تو یہی لوگ ہیں جنہوں نے اپنے آپ کو نقصان پہنچایا وہ ہمیشہ دوزخ میں رہنے والے ہیں

Yousuf AliBut those whose balance is light, will be those who have lost their souls, in Hell will they abide.
 Words|

Ahmed Aliاورجن کا پلہ ہلکا ہوگا تو وہی یہ لوگ ہوں گے جنہوں نے اپنا نقصان کیا ہمیشہ جہنم میں رہنے والے ہوں گے
Ahmed Raza Khanاور جن کی تولیں ہلکی پڑیں وہی ہیں جنہوں نے اپنی جانیں گھاٹے میں ڈالیں ہمیشہ دوزخ میں رہیں گے،
Shabbir Ahmed اور جن کے ہلکے ہوں گے پلڑے سو وہی ہیں جنہوں نے گھاٹے میں ڈال دیا اپنے آپ کو اور جہنّم میں یہ ہمیشہ رہیں گے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور جن کے بوجھ ہلکے ہوں گے وہ لوگ ہیں جنہوں نے اپنے تئیں خسارے میں ڈالا، ہمیشہ دوزخ میں رہیں گے
Mehmood Al Hassanاور جس کی ہلکی نکلی تول سو وہی لوگ ہیں جو ہار بیٹھے اپنی جان دوزخ ہی میں رہا کریں گے
Abul Ala Maududiاور جن کے پلڑے ہلکے ہوں گے وہی لوگ ہوں گے جنہوں نے اپنے آپ کو گھاٹے میں ڈال لیا وہ جہنم میں ہمیشہ رہیں گے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd who his weights/measures were reduced/lightened, so those (are) those who lost themselves in Hell immortally/eternally.
Yusuf AliBut those whose balance is light, will be those who have lost their souls, in Hell will they abide.
PickthalAnd those whose scales are light are those who lose their souls, in hell abiding.
Arberry and he whose scales are light -- they have lost their souls in Gehenna dwelling forever,
ShakirAnd as for him whose good deeds are light, these are they who shall have lost their souls, abiding in hell
Sarwarbut if it weighs less, one will be lost forever in hell.
H/K/SaheehBut those whose scales are light those are the ones who have lost their souls, [being] in Hell, abiding eternally.
MalikAs for those whose weight of good deeds is light, they will be the ones who have lost their souls to live in hell forever.[103]
Maulana Ali**And those whose good deeds are light, those are they who have lost their souls, abiding in hell.
Free MindsAnd those whose weight is light on the scales, those are the ones who lost their souls, in Hell they will abide.
Qaribullah but those whose scales are light shall forfeit their souls and live in Gehenna (Hell) for ever.
JM RodwellBut they whose balances shall be light,-these are they who shall lose their souls, abiding in hell for ever:
Asadwhereas they whose weight is light in the balance - it is they who will have squandered their own selves, [destined] to abide in hell:
Khalifa**Those whose weights are light are the ones who lost their souls; they abide in Hell forever.
Hilali/Khan**And those whose scales (of good deeds) are light, they are those who lose their ownselves, in Hell will they abide.
QXP Shabbir Ahemd**And those whose scales are light, it is they who have wasted their "Self", and abide in hell.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [23:102]< >[23:104] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.17.6.75
-3.17.6.75