1. [22:77] | Ya ayyuha allatheena amanooirkaAAoo waosjudoo waoAAbudoo rabbakum waifAAalooalkhayra laAAallakum tuflihoona
| يا أيها الذين آمنوا اركعوا واسجدوا واعبدوا ربكم وافعلوا الخير لعلكم تفلحون يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا ارْكَعُوا وَاسْجُدُوا وَاعْبُدُوا رَبَّكُمْ وَافْعَلُوا الْخَيْرَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | اے ایمان والو! تم رکوع کرتے رہو اور سجود کرتے رہو، اور اپنے رب کی عبادت کرتے رہو اور (دیگر) نیک کام کئے جاؤ تاکہ تم فلاح پا سکو |
Yousuf Ali | O ye who believe! bow down, prostrate yourselves, and adore your Lord; and do good; that ye may prosper.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اے ایمان والو رکوع اور سجدہ کرو اور اپنے رب کی بندگی کرو اور بھلائی کرو تاکہ تمہارا بھلا ہو |
Ahmed Raza Khan | اے ایمان والو! رکوع اور سجدہ کرو اور اپنے رب کی بندگی کرو اور بھلے کام کرو اس امید پر کہ تمہیں چھٹکارا ہو، (السجدة) عندالشافعیؒ، |
Shabbir Ahmed | اے ایمان والو! رکوع کرو، سجدہ کرو اور عبادت کرو اپنے رب کی۔ اور کرو نیک کام تاکہ تم فلاح پاؤ۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | مومنو! رکوع کرتے اور سجدے کرتے اور اپنے پروردگار کی عبادت کرتے رہو اور نیک کام کرو تاکہ فلاح پاؤ |
Mehmood Al Hassan | اے ایمان والو رکوع کرو اور سجدہ کرو اور بندگی کرو اپنے رب کی اور بھلائی کرو تاکہ تمہارا بھلا ہو |
Abul Ala Maududi | اے لوگو جو ایمان لائے ہو، رکوع اور سجدہ کرو، اپنے رب کی بندگی کرو، اور نیک کام کرو، شاید کہ تم کو فلاح نصیب ہو |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | You, you those who believed, bow , and prostrate, and worship your Lord, and make/do the good ,maybe/perhaps you succeed/win. |
Yusuf Ali | O ye who believe! bow down, prostrate yourselves, and adore your Lord; and do good; that ye may prosper. |
Pickthal | O ye who believe! Bow down and prostrate yourselves, and worship your Lord, and do good, that haply ye may prosper. |
Arberry | O men, bow you down and prostrate yourselves, and serve your Lord, and do good; haply so you shall prosper; |
Shakir | O you who believe! bow down and prostrate yourselves and serve your Lord, and do good that you may succeed. |
Sarwar | Believers, worship your Lord, bow down and prostrate yourselves before Him and do virtuous deeds so that perhaps you will have everlasting happiness. |
H/K/Saheeh | O you who have believed, bow and prostrate and worship your Lord and do good that you may succeed. |
Malik | O believers! Bow down, prostrate yourselves, worship your Lord and do good deeds so that you may attain salvation.[77] |
Maulana Ali** | O you who believe, bow down and prostrate yourselves and serve your Lord, and do good that you may succeed. |
Free Minds | O you who believe, kneel and prostrate and serve your Lord and do good that you may succeed. |
Qaribullah | O you who believe, bow down and prostrate yourselves. Worship your Lord and do good, in order that you prosper. |
George Sale | O true believers, bow down, and prostrate your selves, and worship your Lord; and work righteousness, that ye may be happy: |
JM Rodwell | Believers! bow down and prostrate yourselves and worship your Lord, and work righteousness that you may fare well. |
Asad | O YOU who have attained to faith! Bow down and prostrate yourselves, and worship your Sustainer [alone], and do good, so that you might attain to a happy state! |
Khalifa** | O you who believe, you shall bow, prostrate, worship your Lord, and work righteousness, that you may succeed. |
Hilali/Khan** | O you who believe! Bow down, and prostrate yourselves, and worship your Lord and do good that you may be successful. |
QXP Shabbir Ahemd** | O You who have chosen to be graced with belief! Bow down and prostrate yourselves, and serve your Lord. And do good for the community so that you may achieve a blissful prosperity. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [22:76]< >[22:78] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 22 - Al-Hajj | Showing verse 77 of 78 in chapter 22 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|