1. [22:33] | Lakum feeha manafiAAu ilaajalin musamman thumma mahilluha ila albaytialAAateeqi
| لكم فيها منافع إلى أجل مسمى ثم محلها إلى البيت العتيق لَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى ثُمَّ مَحِلُّهَا إِلَى الْبَيْتِ الْعَتِيقِ |
---|
Tahir ul Qadri | تمہارے لئے ان (قربانی کے جانوروں) میں مقررہ مدت تک فوائد ہیں پھر انہیں قدیم گھر (خانہ کعبہ) کی طرف (ذبح کے لئے) پہنچنا ہے |
Yousuf Ali | In them ye have benefits for a term appointed: in the end their place of sacrifice is near the Ancient House.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | تمہارے لیے ان میں ایک وقت معین تک فائدے ہیں پھر اس کے ذبح ہونے کی جگہ قدیم گھر کے قریب ہے |
Ahmed Raza Khan | تمہارے لیے چوپایوں میں فائدے ہیں ایک مقررہ میعاد تک پھر ان کا پہنچنا ہے اس آزاد گھر تک |
Shabbir Ahmed | تمہارے لیے ان جانوروں میں فائدے ہیں ایک وقت مقررتک پھر ان کے حلال ہونے کی جگہ ہے اُس قدیم گھر کے پاس۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | ان میں ایک وقت مقرر تک تمہارے لئے فائدے ہیں پھر ان کو خانہٴ قدیم (یعنی بیت الله) تک پہنچانا (اور ذبح ہونا) ہے |
Mehmood Al Hassan | تمہارے واسطے چوپایوں میں فائدے ہیں ایک مقرر وعدہ تک پھر اُنکو پہنچنا اُس قدیم گھر تک |
Abul Ala Maududi | تمہیں ایک وقت مقرر تک اُن (ہدی کے جانوروں) سے فائدہ اٹھانے کا حق ہے پھر اُن (کے قربان کرنے) کی جگہ اسی قدیم گھر کے پاس ہے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | For you in it (are) benefits/uses to a named/identified term/time, then its place/destination (is) to the House/Home the Honoured/Ancient . |
Yusuf Ali | In them ye have benefits for a term appointed: in the end their place of sacrifice is near the Ancient House. |
Pickthal | Therein are benefits for you for an appointed term; and afterward they are brought for sacrifice unto the ancient House. |
Arberry | There are things therein profitable to you unto a stated term; thereafter their lawful place of sacrifice is by the Ancient House. |
Shakir | You have advantages in them till a fixed time, then their place of sacrifice is the Ancient House. |
Sarwar | There are benefits for you in the (sacrificial offerings) of God until the appointed time when you slaughter them as your offering near the Ancient House. |
H/K/Saheeh | For you the animals marked for sacrifice are benefits for a specified term; then their place of sacrifice is at the ancient House. |
Malik | You may benefit (by using their milk) from the cattle dedicated for sacrifice, until the time of their slaughter, then their place of sacrifice is near the Ancient House.[33] |
Maulana Ali** | Therein are benefits for you for a term appointed, then their place of sacrifice is the Ancient House. |
Free Minds | In them are benefits to an appointed time, then their place is to the ancient sanctuary. |
Qaribullah | In them, you have benefits until an appointed time. After their place of sacrifice is at the Ancient House. |
George Sale | Ye receive various advantages from the cattle designed for sacrifices, until a determined time for slaying them: Then the place of sacrificing them is at the ancient house. |
JM Rodwell | Ye may obtain advantages from the cattle up to the set time for slaying them: then, the place for sacrificing them is at the ancient House. |
Asad | In that [God-consciousness] you shall find benefits until a term set [by Him is fulfilled], [I.e., "until the end of your lives" (Baydawi).] and [you shall know that] its goal and end is the Most Ancient Temple. [The noun mahill, derived from the verb halla (lit., "he untied" or "undid" [e.g., a knot]", or "he loosened [a load]",or "he alighted"), denotes primarily a "destination", as well as "the time or place at which an obligation [e.g., a debt] falls due" (Taj al-Arus). In the above context, in which this term obviously relates to the "God-consciousness" (taqwa) unequivocally mentioned in the preceding verse, it has the tropical rneaning of "goal and end", implying that the realization of God's oneness and uniqueness - symbolized by the Kabah (the "Most Ancient Temple") - is the goal and end of all true God-consciousness.] |
Khalifa** | The (livestock) provide you with many benefits for a period, before being donated to the ancient shrine. |
Hilali/Khan** | In them (cattle offered for sacrifice) are benefits for you for an appointed term, and afterwards they are brought for sacrifice unto the ancient House (the Haram - sacred territory of Makkah city). |
QXP Shabbir Ahemd** | (The livestock during Hajj are a symbol of devotion to God.) In them are benefits for you. They carry you and your loads and their only place for sacrifice or donation is this Ancient House. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [22:32]< >[22:34] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 22 - Al-Hajj | Showing verse 33 of 78 in chapter 22 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|