Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [21:76]< >[21:78] Next
1.
[21:77]
Wanasarnahu mina alqawmi allatheenakaththaboo bi-ayatina innahum kanooqawma saw-in faaghraqnahum ajmaAAeena ونصرناه من القوم الذين كذبوا بآياتنا إنهم كانوا قوم سوء فأغرقناهم أجمعين
وَنَصَرْنَاهُ مِنَ الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمَ سَوْءٍ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ
Tahir ul Qadri

  اور ہم نے اس قوم (کے اذیت ناک ماحول) میں ان کی مدد فرمائی جو ہماری آیتوں کو جھٹلاتے تھے۔ بیشک وہ (بھی) بہت بری قوم تھی سو ہم نے ان سب کو غرق کر دیا

Yousuf AliWe helped him against people who rejected Our Signs: truly they were a people given to Evil: so We drowned them (in the Flood) all together.
 Words|

Ahmed Aliاور ہم نے اس کی مدد کی ان لوگوں پر جو ہماری آیتیں جھٹلاتے تھے بے شک وہ بُرے لوگ تھے پھر ہم نے ان سب کو غرق کر دیا
Ahmed Raza Khanاور ہم نے ان لوگوں پر اس کو مدد دی جنہوں نے ہماری آیتیں جھٹلائیں، بیشک وہ برے لوگ تھے تو ہم نے ان سب کو ڈبو دیا،
Shabbir Ahmed اور ہم نے بدلہ لیا اُس کا ان لوگوں سے جنہوں نے جھٹلایا تھا ہماری آیات کو، بے شک وہ تھے لوگ بہت بُرے سو غرق کردیا ہم مے ان سب کو۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور جو لوگ ہماری آیتوں کی تکذیب کرتے تھے ان پر نصرت بخشی۔ وہ بےشک برے لوگ تھے سو ہم نے ان سب کو غرق کردیا
Mehmood Al Hassanاور مدد کی اُسکی اُن لوگوں پر جو جھٹلاتے تھے ہماری آیتیں وہ تھے برے لوگ پھر ڈبا دیا ہم نے اُن سب کو
Abul Ala Maududiاور اُس قوم کے مقابلے میں اُس کی مدد کی جس نے ہماری آیات کو جھٹلا دیا تھا وہ بڑے بُرے لوگ تھے، پس ہم نے ان سب کو غرق کر دیا
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd We saved/aided him from the nation, those who lied/denied/falsified with Our verses/evidences , that they truly were a bad/evil nation, so We drowned/sunk them, all/altogether.
Yusuf AliWe helped him against people who rejected Our Signs: truly they were a people given to Evil: so We drowned them (in the Flood) all together.
PickthalAnd delivered him from the people who denied Our revelations. Lo! they were folk of evil, therefor did We drown them all.
Arberry and We helped him against the people who cried lies to Our signs; surely they were an evil people, so We drowned them all together.
ShakirAnd We helped him against the people who rejected Our communications; surely they were an evil people, so We drowned them all.
SarwarWe helped him against the people who said Our revelations were mere lies. They were a bad people and We drowned them all.
H/K/SaheehAnd We saved him from the people who denied Our signs. Indeed, they were a people of evil, so We drowned them, all together.
MalikWe helped him against those people who had denied Our revelations; surely they were an evil people, so We drowned them all in the Great Flood.[77]
Maulana Ali**And We helped him against the people who rejected Our messages. Surely they were an evil people, so We drowned them all.
Free MindsAnd We granted him victory against the people that denied Our revelations. They were a people of evil, so We drowned them all.
Qaribullah and helped him against the nation who had belied Our signs. They were an evil nation; We drowned them all.
George SaleAnd We protected him from the people who accused our signs of falsehood; for they were a wicked people, wherefore We drowned them all.
JM RodwellAnd we helped him against the people who treated our signs as impostures. An evil people verily were they, and we drowned them all.
Asadand [how] We succoured him against the people who had given the lie to Our messages: verily, they were people lost in evil - and [so] We caused them all to drown.
Khalifa**We supported him against the people who rejected our revelations. They were evil people, so we drowned them all.
Hilali/Khan**We helped him against people who denied Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.). Verily, they were a people given to evil. So We drowned them all.
QXP Shabbir Ahemd**We delivered him from the people who rejected Our Commands. They were a people given to inequities and oppressing the weak and We caused all of them to drown.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [21:76]< >[21:78] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.119.159.150
-18.119.159.