Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [21:5]< >[21:7] Next
1.
[21:6]
Ma amanat qablahum min qaryatinahlaknaha afahum yu/minoona ما آمنت قبلهم من قرية أهلكناها أفهم يؤمنون
مَا آمَنَتْ قَبْلَهُم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا أَفَهُمْ يُؤْمِنُونَ
Tahir ul Qadri

  ان سے پہلے ہم نے جس بھی بستی کو ہلاک کیا وہ (انہی نشانیوں پر) ایمان نہیں لائی تھی، تو کیا یہ ایمان لے آئیں گے

Yousuf Ali(As to those) before them, not one of the populations which We destroyed believed: will these believe?
 Words|

Ahmed Aliان سے پہلے کوئی بستی ایمان نہیں لائی تھی جسے ہم نے ہلاک کیا کیا اب یہ ایمان لائیں گے
Ahmed Raza Khanان سے پہلے کوئی بستی ایمان نہ لائی جسے ہم نے ہلاک کیا، تو کیا یہ ایمان لائیں گے
Shabbir Ahmed (معجزے دیکھ کر بھی) ایمان نہ لائی اُن سے پہلے کوئی بستی (نتیجہ یہ ہوا) ہم نے اُسے ہلاک کردیا۔ تو کیا یہ ایمان لائیں گے؟۔
Fateh Muhammad Jalandharyان سے پہلے جن بستیوں کو ہم نے ہلاک کیا وہ ایمان نہیں لاتی تھیں۔ تو کیا یہ ایمان لے آئیں گے
Mehmood Al Hassanنہیں مانا اُن سے پہلے کسی بستی نے جنکو غارت کر دیا ہم نے کیا اب یہ مان لیں گے
Abul Ala Maududiحالاں کہ اِن سے پہلے کوئی بستی بھی، جسے ہم نے ہلاک کیا، ایمان نہ لائی، اب کیا یہ ایمان لائیں گے؟
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralNone from a village/urban city before them believed, (that) We made it die/destroyed it , so are they believing?
Yusuf Ali(As to those) before them, not one of the populations which We destroyed believed: will these believe?
PickthalNot a township believed of those which We destroyed before them (though We sent them portents): would they then believe?
Arberry Not one city that We destroyed before them believed; what then, will they not believe?
ShakirThere did not believe before them any town which We destroyed, will they then believe?
SarwarThe people of the town whom We had destroyed also had no faith. Will these people then believe in God?.
H/K/SaheehNot a [single] city which We destroyed believed before them, so will they believe?
MalikThe fact, however, is that even though We showed Signs to the prior people, not a single nation before them, which We destroyed, ever believed. Will they believe?[6]
Maulana Ali**Not a town believed before them which We destroyed: will they then believe?
Free MindsNone of the towns which We destroyed before them had believed. Will they believe?
Qaribullah Of the villages We destroyed, there was not one that believed. What, will they not believe?
George SaleNone of the cities which We have destroyed, believed the miracles which they saw performed, before them: Will these therefore believe, if they see a miracle?
JM RodwellBefore their time, none of the cities which we have destroyed, believed: will these men, then, believe?
AsadNot one of the communities that We destroyed in bygone times [Lit., "before them".] would ever believe [their prophets]: will these, then, [be more willing to] believe? [The downfall of those communities of old - frequently referred to in the Quran - was invariably due to the fact that they had been resolved to ignore all spiritual truths which militated against their own, materialistic concept of life: is it, then (so the Quranic argument goes), reasonable to expect that the opponents of the Prophet Muhammad, who are similarly motivated, would be more willing to consider his message on its merits?]
Khalifa**We never annihilated a believing community in the past. Are these people believers?
Hilali/Khan**Not one of the towns (populations), of those which We destroyed, believed before them (though We sent them signs), will they then believe?
QXP Shabbir Ahemd**Not one of the communities before them which Our Law destroyed, believed (in their Messengers). Will these, then, believe?
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [21:5]< >[21:7] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.189.170.17
-18.189.170.