Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [21:24]< >[21:26] Next
1.
[21:25]
Wama arsalna min qablika minrasoolin illa noohee ilayhi annahu la ilahailla ana faoAAbudooni وما أرسلنا من قبلك من رسول إلا نوحي إليه أنه لا إله إلا أنا فاعبدون
وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلَّا نُوحِي إِلَيْهِ أَنَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدُونِ
Tahir ul Qadri

  اور ہم نے آپ سے پہلے کوئی رسول نہیں بھیجا مگر ہم اس کی طرف یہی وحی کرتے رہے کہ میرے سوا کوئی معبود نہیں پس تم میری (ہی) عبادت کیا کرو

Yousuf AliNot a messenger did We send before thee without this inspiration sent by Us to him: that there is no god but I; therefore worship and serve Me.
 Words|

Ahmed Aliاور ہم نے تم سے پہلے ایسا کوئی رسول نہیں بھیجا جس کی طرف یہ وحی نہ کی ہو کہ میرے سوا اور کوئی معبود نہیں سومیری ہی عبادت کرو
Ahmed Raza Khanاور ہم نے تم سے پہلے کوئی رسول نہ بھیجا مگر یہ کہ ہم اس کی طرف وحی فرماتے کہ میرے سوا کوئی معبود نہیں تو مجھی کو پوجو،
Shabbir Ahmed اور نہیں بھیجا ہم نے تم سے پہلے کوئی رسول مگر وحی بھیجتے رہے ہیں ہم اِس کے پاس یہ کہ نہیں ہے کوئی معبود سوائے میرے، سو میری ہی عبادت کرو۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور جو پیغمبر ہم نےتم سے پہلے بھیجے ان کی طرف یہی وحی بھیجی کہ میرے سوا کوئی معبود نہیں تو میری ہی عبادت کرو
Mehmood Al Hassanاور نہیں بھیجا ہم نے تجھ سے پہلے کوئی رسول مگر اُسکو یہی حکم بھیجا کہ بات یوں ہے کہ کسی کی بندگی نہیں سوائے میرے سو میری بندگی کرو
Abul Ala Maududiہم نے تُم سے پہلے جو رسُول بھی بھیجا ہے اُس کو یہی وحی کی ہے کہ میرے سوا کوئی خدا نہیں ہے، پس تم لوگ میری ہی بندگی کرو
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd We did not send from before you from a messenger, except (that) We inspire/transmit to him: "That He is no God except Me, so worship Me."
Yusuf AliNot a messenger did We send before thee without this inspiration sent by Us to him: that there is no god but I; therefore worship and serve Me.
PickthalAnd We sent no messenger before thee but We inspired him, (saying): There is no Allah save Me (Allah), so worship Me.
Arberry And We sent never a Messenger before thee except that We revealed to him, saying, 'There is no god but I; so serve Me.'
ShakirAnd We did not send before you any messenger but We revealed to him that there is no god but Me, therefore serve Me.
SarwarTo all the Messengers that were sent before you We revealed that I am the only God to be worshipped.
H/K/SaheehAnd We sent not before you any messenger except that We revealed to him that, There is no deity except Me, so worship Me.
MalikThe fact is that to every Messenger whom We sent before you, We revealed the same Message: "There is no god but Me, so worship Me Alone."[25]
Maulana Ali**And We sent no messenger before thee but We revealed to him that there is no God but Me, so serve Me.
Free MindsAnd We did not send any messenger before you except that We inspired him that: "There is no god but Me, so serve Me."
Qaribullah We never sent a Messenger before you except that We revealed to him saying: 'There is no god except Me, therefore, worship Me. '
George SaleWe have sent no Apostle before thee, but We revealed unto him that there is no god besides my self: Wherefore serve Me.
JM RodwellNo apostle have we sent before thee to whom we did not reveal that "Verily there is no God beside me: therefore worship me."
Asadand [this despite the fact that even] before thy time We never sent any apostle without having revealed to him that there is no deity save Me, - [and that,] therefore, you shall worship Me [alone]!
Khalifa**We did not send any messenger before you except with the inspiration: "There is no god except Me; you shall worship Me alone."
Hilali/Khan**And We did not send any Messenger before you (O Muhammad SAW) but We inspired him (saying): La ilaha illa Ana (none has the right to be worshipped but I (Allah)), so worship Me (Alone and none else)."
QXP Shabbir Ahemd**We sent no Messenger before you without having revealed to him, "There is no god but Me, therefore you shall worship Me alone."
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [21:24]< >[21:26] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 35.175.236.44
-35.175.236.