1. [20:79] | Waadalla firAAawnu qawmahu wamahada
| وأضل فرعون قومه وما هدى وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ وَمَا هَدَى |
---|
Tahir ul Qadri | اور فرعون نے اپنی قوم کو گمراہ کردیا اور انہیں سیدھے راستہ پر نہ لگایا |
Yousuf Ali | Pharaoh led his people astray instead of leading them aright.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور فرعون نے اپنی قوم کو بہکایا اور راہ پر نہ لایا |
Ahmed Raza Khan | اور فرعون نے اپنی قوم کو گمراہ کیا اور راہ نہ دکھائی |
Shabbir Ahmed | اور گمراہ کیا فرعون نے اپنی قوم کو اور نہ کی کوئی رہنمائی۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور فرعون نے اپنی قوم کو گمراہ کردیا اور سیدھے رستے پر نہ ڈالا |
Mehmood Al Hassan | اور بہکایا فرعون نے اپنی قوم کو اور نہ سمجھایا |
Abul Ala Maududi | فرعون نے اپنی قوم کو گمراہ ہی کیا تھا، کوئی صحیح رہنمائی نہیں کی تھی |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And Pharaoh misguided his nation, and he did not guide. |
Yusuf Ali | Pharaoh led his people astray instead of leading them aright. |
Pickthal | And Pharaoh led his folk astray, he did not guide them. |
Arberry | so Pharaoh had led his people astray, and was no guide to them. |
Shakir | And Firon led astray his people and he did not guide (them) aright. |
Sarwar | The Pharaoh and his people had gone away from guidance. |
H/K/Saheeh | And Pharaoh led his people astray and did not guide [them]. |
Malik | Thus Pharoah misled his people instead of guiding them aright.[79] |
Maulana Ali** | And Pharaoh led his people astray and he guided not aright. |
Free Minds | Thus, Pharaoh misled his people and he did not guide. |
Qaribullah | For Pharaoh had misled his nation, and did not guide them. |
George Sale | And Pharaoh caused his people to err, neither did he direct them aright. |
JM Rodwell | And Pharaoh followed them with his hosts, and the whelming billows of the sea overwhelmed them, for Pharaoh misled his people, and did not guide them. |
Asad | because Pharaoh had led his people astray and had not guided [them] aright. |
Khalifa** | Thus, Pharaoh misled his people; he did not guide them. |
Hilali/Khan** | And Firaun (Pharaoh) led his people astray, and he did not guide them. |
QXP Shabbir Ahemd** | This is because Pharaoh had led his nation astray and had not guided them aright. (Therein is an example that the top leadership could make or break a nation). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [20:78]< >[20:80] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 20 - Ta-Ha | Showing verse 79 of 135 in chapter 20 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|