Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [20:69]< >[20:71] Next
1.
[20:70]
Faolqiya alssaharatu sujjadanqaloo amanna birabbi haroona wamoosa فألقي السحرة سجدا قالوا آمنا برب هارون وموسى
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ هَارُونَ وَمُوسَى
Tahir ul Qadri

  (پھر ایسا ہی ہوا) پس سارے جادوگر سجدہ میں گر پڑے کہنے لگے: ہم ہارون اور موسٰی (علیہما السلام) کے رب پر ایمان لے آئے

Yousuf AliSo the magicians were thrown down to prostration: they said, "We believe in the Lord of Aaron and Moses".
 Words|

Ahmed Aliپھر جادوگر سجدہ میں گر پڑے کہا ہم ہارون اورموسیٰ کے رب پر ایمان لائے
Ahmed Raza Khanتو سب جادوگر سجدے میں گرالیے گئے بولے ہم اس پر ایمان لائے جو ہارون اور موسیٰ کا رب ہے
Shabbir Ahmed سو گِرا دیے گئے سارے جادُو گر سجدے میں اور پُکار اُٹھے ایمان لائے ہم ربِ ہارون و موسیٰ پر۔
Fateh Muhammad Jalandhary(القصہ یوں ہی ہوا) تو جادوگر سجدے میں گر پڑے (اور) کہنے لگے کہ ہم موسیٰ اور ہارون کے پروردگار پر ایمان لائے
Mehmood Al Hassanپھر گر پڑے جادوگر سجدہ میں بولے ہم یقین لائے رب پر ہارون اور موسٰی کے
Abul Ala Maududiآخر کو یہی ہُوا کہ سارے جادوگر سجدے میں گرا دیے گئے اور پکار اٹھے "مان لیا ہم نے ہارونؑ اور موسیٰؑ کے رب کو"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralSo the magicians/sorcerers were thrown/thrown away prostrating, they said: "We believed with (in) Aaron's and Moses' Lord."
Yusuf AliSo the magicians were thrown down to prostration: they said, "We believe in the Lord of Aaron and Moses".
PickthalThen the wizards were (all) flung down prostrate, crying: We believe in the Lord of Aaron and Moses.
Arberry And the sorcerers cast themselves down prostrating. 'We believe,' they said, 'in the Lord of Aaron and Moses.'
ShakirAnd the magicians were cast down making obeisance; they said: We believe in the Lord of Haroun and Musa.
SarwarThe magicians bowed down in prostration saying, "We believe in the Lord of Moses and Aaron".
H/K/SaheehSo the magicians fell down in prostration. They said, We have believed in the Lord of Aaron and Moses.
MalikWhen the magicians saw the serpent of Moses swallowing all their display, being professionals they knew that it was not magic, so the magicians humbled themselves by prostrating and said: "We believe in the Lord of Haroon and Moses."[70]
Maulana Ali**So the enchanters fell down prostrate, saying: We believe in the Lord of Aaron and Moses.
Free MindsSo the magicians went down in prostration. They said: "We believe in the Lord of Aaron and Moses."
Qaribullah Thereafter the sorcerers threw themselves down, prostrating, saying: 'We believe in the Lord of Aaron and Moses. '
George SaleAnd the magicians, when they saw the miracle which Moses performed, fell down and worshipped, saying, we believe in the Lord of Aaron and of Moses.
JM RodwellAnd the magicians fell down and worshipped. They said,
Asad[And so it happened" - ] and down fell the sorcerers, prostrating themselves in adoration,5' [and] exclaimed: "We have come to believe in the Sustainer of Moses and Aaron!"
Khalifa**The magicians fell prostrate, saying, "We believe in the Lord of Aaron and Moses."
Hilali/Khan**So the magicians fell down prostrate. They said: "We believe in the Lord of Haroon (Aaron) and Moosa (Moses)."
QXP Shabbir Ahemd**Then down fell the debaters prostrating themselves, and exclaimed "We have come to believe in the Lord of Aaron and Moses!"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [20:69]< >[20:71] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 54.234.146.26
-54.234.146.