1. [20:7] | Wa-in tajhar bialqawli fa-innahuyaAAlamu alssirra waakhfa
| وإن تجهر بالقول فإنه يعلم السر وأخفى وَإِن تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَإِنَّهُ يَعْلَمُ السِّرَّ وَأَخْفَى |
---|
Tahir ul Qadri | اور اگر آپ ذکر و دعا میں جہر (یعنی آواز بلند) کریں (تو بھی کوئی حرج نہیں) وہ تو سِرّ (یعنی دلوں کے رازوں) اور اخفی (یعنی سب سے زیادہ مخفی بھیدوں) کو بھی جانتا ہے (تو بلند التجاؤں کو کیوں نہیں سنے گا) |
Yousuf Ali | If thou pronounce the word aloud, (it is no matter): for verily He knoweth what is secret and what is yet more hidden.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور اگرتو پکار کر بات کہے تو وہ پوشیدہ اور اس سے بھی زیادہ پوشیدہ کو جانتا ہے |
Ahmed Raza Khan | اور اگر تو بات پکار کر کہے تو وہ تو بھید کو جانتا ہے اور اسے جو اس سے بھی زیادہ چھپا ہے |
Shabbir Ahmed | اور خواہ تم پُکار کر کہو اپنی بات (یا۔۔۔) سو وہ تو جانتا ہے چپکے سے کہی ہوئی بات بھی اور اس سے زیادہ چُھپی ہوئی بھی۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور اگر تم پکار کر بات کہو تو وہ تو چھپے بھید اور نہایت پوشیدہ بات تک کو جانتا ہے |
Mehmood Al Hassan | اور اگر تو بات کہے پکار کر تو اُسکو تو خبر ہے چھپی ہوئی بات کی اور اُس سے بھی چھپی ہوئی کی |
Abul Ala Maududi | تم چاہے اپنی بات پکار کر کہو، وہ تو چپکے سے کہی ہوئی بات بلکہ اس سے مخفی تر بات بھی جانتا ہے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And if you publicize/declare with the saying/word/opinion and belief , so that He truly knows the secret and (what is) more hidden. |
Yusuf Ali | If thou pronounce the word aloud, (it is no matter): for verily He knoweth what is secret and what is yet more hidden. |
Pickthal | And if thou speakest aloud, then lo! He knoweth the secret (thought) and (that which is yet) more hidden. |
Arberry | Be thou loud in thy speech, yet surely He knows the secret and that yet more hidden. |
Shakir | And if you utter the saying aloud, then surely He knows the secret, and what is yet more hidden. |
Sarwar | Whether or not you express (your thoughts) in words, God certainly knows all unspoken thoughts and all that is even more difficult to find. |
H/K/Saheeh | And if you speak aloud then indeed, He knows the secret and what is [even] more hidden. |
Malik | The One to Whom you need not speak aloud; for He knows what is said in secret and what is yet more hidden.[7] |
Maulana Ali** | And if thou utter the saying aloud, surely He knows the secret, and what is yet more hidden. |
Free Minds | And if you declare openly what you say, He knows the secret and what is hidden. |
Qaribullah | If you speak loudly; He has indeed knowledge of the secret and the hidden. |
George Sale | If thou pronounce thy prayers with a loud voice, know that it is not necessary in respect to God; for he knoweth that which is secret, and what is yet more hidden. |
JM Rodwell | Thou needest not raise thy voice: for He knoweth the secret whisper, and the yet more hidden. |
Asad | And if thou say anything aloud, [He hears it - ] since, behold, He knows [even] the secret [thoughts of man] as well as all that is yet more hidden [within him] . |
Khalifa** | Whether you declare your convictions (or not) He knows the secret, and what is even more hidden. |
Hilali/Khan** | And if you (O Muhammad SAW) speak (the invocation) aloud, then verily, He knows the secret and that which is yet more hidden. |
QXP Shabbir Ahemd** | And if you speak aloud, then verily, He knows the secret thoughts, as well as that is yet more hidden within man. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [20:6]< >[20:8] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 20 - Ta-Ha | Showing verse 7 of 135 in chapter 20 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|