Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [20:64]< >[20:66] Next
1.
[20:65]
Qaloo ya moosa immaan tulqiya wa-imma an nakoona awwala man alqa قالوا يا موسى إما أن تلقي وإما أن نكون أول من ألقى
قَالُوا يَا مُوسَى إِمَّا أَن تُلْقِيَ وَإِمَّا أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَى
Tahir ul Qadri

  (جادوگر) بولے: اے موسٰی! یا تو تم (اپنی چیز) ڈالو اور یا ہم ہی پہلے ڈالنے والے ہوجائیں

Yousuf AliThey said: "O Moses! whether wilt thou that thou throw (first) or that we be the first to throw?"
 Words|

Ahmed Aliکہا اے موسیٰ یا تو ڈال اوریا ہم پہلے ڈالنے والے ہوں
Ahmed Raza Khanبولے اے موسیٰ یا تو تم ڈالو یا ہم پہلے ڈالیں
Shabbir Ahmed اُنہوں نے کہا: اے موسیٰ! یا تو تم پھینکو یا ہم ہوں پہلے پھینکنے والے۔
Fateh Muhammad Jalandharyبولے کہ موسیٰ یا تم (اپنی چیز) ڈالو یا ہم (اپنی چیزیں) پہلے ڈالتے ہیں
Mehmood Al Hassanبولے اے موسٰی یا تو تو ڈال اور یا ہم ہوں پہلے ڈالنے والے
Abul Ala Maududiجادوگر بولے "موسیٰؑ، تم پھینکتے ہو یا پہلے ہم پھینکیں؟"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThey said: "You Moses either that you throw , or that we be first who threw ."
Yusuf AliThey said: "O Moses! whether wilt thou that thou throw (first) or that we be the first to throw?"
PickthalThey said: O Moses! Either throw first, or let us be the first to throw?
Arberry They said, 'Moses, either thou wilt cast, or we shall be the first to cast.'
ShakirThey said: O Musa! will you cast, or shall we be the first who cast down?
SarwarThey said, "Moses, would you be the first to show your skill or should we be the first to throw down our devices?".
H/K/SaheehThey said, O Moses, either you throw or we will be the first to throw.
MalikThe magicians said: "O Moses! Will you throw down first or shall we?"[65]
Maulana Ali**They said: O Moses, wilt thou cast, or shall we be the first to cast down?
Free MindsThey said: "O Moses, either you cast down or we will be the first to cast down."
Qaribullah They said to Moses: 'Will you throw down or shall we be the first?
George SaleThey said, O Moses, whether wilt thou cast down thy rod first, or shall we be the first who cast down our rods?
JM RodwellThey said, "O Moses, wilt thou first cast down thy rod, or shall we be the first who cast?"
AsadSaid [the sorcerers]: "O Moses! Either thou throw (thy staff first], or we shall be the first to throw."
Khalifa**They said, "O Moses, either you throw, or we will be the first to throw."
Hilali/Khan**They said:"O Moosa (Moses)! Either you throw first or we be the first to throw?"
QXP Shabbir Ahemd**The debaters asked, "O Moses! Do you begin or shall we go first?"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [20:64]< >[20:66] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.140.185.147
-3.140.185.1