Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [20:59]< >[20:61] Next
1.
[20:60]
Fatawalla firAAawnu fajamaAAa kaydahuthumma ata فتولى فرعون فجمع كيده ثم أتى
فَتَوَلَّى فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُ ثُمَّ أَتَى
Tahir ul Qadri

  پھر فرعون (مجلس سے) واپس مڑ گیا سو اس نے اپنے مکر و فریب (کی تدبیروں) کو اکٹھا کیا پھر (مقررہ وقت پر) آگیا

Yousuf AliSo Pharaoh withdrew: He concerted his plan, and then came (back).
 Words|

Ahmed Aliپھر فرعون لوٹ گیا اور اپنے مکر کا سامان جمع کیا پھر آیا
Ahmed Raza Khanتو فرعون پھرا اور اپنے داؤں (فریب) اکٹھے کیے پھر آیا
Shabbir Ahmed سو لوٹ گیا فرعون اور جمع کرنے لگا اپنی تدابیر پھر (مقابلہ کے لیے) آموجود ہُوا۔
Fateh Muhammad Jalandharyتو فرعون لوٹ گیا اور اپنے سامان جمع کرکے پھر آیا
Mehmood Al Hassanپھر اُلٹا پھرا فرعون پھر جمع کئے اپنے سارے داؤ پھر آیا
Abul Ala Maududiفرعون نے پلٹ کر اپنے سارے ہتھکنڈے جمع کیے اور مقابلے میں آ گیا
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralSo Pharaoh turned away, so he gathered/collected his plot/deceit then he came .
Yusuf AliSo Pharaoh withdrew: He concerted his plan, and then came (back).
PickthalThen Pharaoh went and gathered his strength, then came (to the appointed tryst).
Arberry Pharaoh then withdrew, and gathered his guile. Thereafter he came again,
ShakirSo Firon turned his back and settled his plan, then came.
SarwarThe Pharaoh returned to organize his plans and then attended the appointment.
H/K/SaheehSo Pharaoh went away, put together his plan, and then came [to Moses].
MalikPharoah then withdrew, concerted his plan and came back.[60]
Maulana Ali**So Pharaoh went back and settled his plan, then came.
Free MindsSo Pharaoh went away, and he gathered his scheming then he came.
Qaribullah So Pharaoh withdrew and gathered his guile, then returned,
George SaleAnd Pharaoh turned away from Moses, and gathered together the most expert magicians, to execute his stratagem; and then came to the appointment.
JM RodwellAnd Pharaoh turned away, and collected his craftsmen and came.
AsadThereupon Pharaoh withdrew [with his counsellors] and decided upon the scheme which he would pursue;42 and then he came [to the tryst].
Khalifa**Pharaoh summoned his forces, then came.
Hilali/Khan**So Firaun (Pharaoh) withdrew, devised his plot and then came back.
QXP Shabbir Ahemd**Pharaoh turned and collected his strength. (In the next few days he summoned his master debaters, the priests from various towns). And then he came at the appointed time.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [20:59]< >[20:61] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.224.32.86
-18.224.32.8