Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [20:49]< >[20:51] Next
1.
[20:50]
Qala rabbuna allatheeaAAta kulla shay-in khalqahu thumma hada قال ربنا الذي أعطى كل شيء خلقه ثم هدى
قَالَ رَبُّنَا الَّذِي أَعْطَى كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَى
Tahir ul Qadri

  (موسٰی علیہ السلام نے) فرمایا: ہمارا رب وہی ہے جس نے ہر چیز کو (اس کے لائق) وجود بخشا پھر (اس کے حسبِ حال) اس کی رہنمائی کی

Yousuf AliHe said: "Our Lord is He Who gave to each (created) thing its form and nature, and further, gave (it) guidance."
 Words|

Ahmed Aliکہا ہمارا رب وہ ہے جس نے ہر چیز کو اس کی صورت عطا کی پھر راہ دکھائی
Ahmed Raza Khanکہا ہمارا رب وہ ہے جس نے ہر چیز کو اس کے لائق صورت دی پھر راہ دکھائی
Shabbir Ahmed موسیٰ نے کہا: ہمارا رب وہ ہستی ہے جس نے عطافرمائی ہرچیز کو اس کی ساخت پھر راستہ بتایا۔
Fateh Muhammad Jalandharyکہا کہ ہمارا پروردگار وہ ہے جس نے ہر چیز کو اس کی شکل وصورت بخشی پھر راہ دکھائی
Mehmood Al Hassanکہا رب ہمارا وہ ہے جس نے دی ہر چیز کو اُسکی صورت پھر راہ سجھائی
Abul Ala Maududiموسیٰؑ نے جواب دیا "ہمارا رب وہ ہے جس نے ہر چیز کو اُس کی ساخت بخشی، پھر اس کو راستہ بتایا"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralHe said: "Our Lord (is) who gave/granted every thing its creation then He guided."
Yusuf AliHe said: "Our Lord is He Who gave to each (created) thing its form and nature, and further, gave (it) guidance."
PickthalHe said: Our Lord is He Who gave unto everything its nature, then guided it aright.
Arberry He said, 'Our Lord is He who gave everything its creation, then guided it.'
ShakirHe said: Our Lord is He Who gave to everything its creation, then guided it (to its goal).
SarwarThey replied, "Our Lord is the One Who has created all things and has given guidance".
H/K/SaheehHe said, Our Lord is He who gave each thing its form and then guided [it].
MalikMoses replied: "Our Lord is He Who has given a distinctive form to all creatures and then rightly guided them."[50]
Maulana Ali**He said: Our Lord is He Who gives to everything its creation, then guides (it).
Free MindsHe said: "Our Lord is the One who gave everything its creation, then guided."
Qaribullah 'Our Lord, ' he replied, 'is He Who gave everything its creation and then guided it. '
George SaleHe answered, our Lord is he who giveth all things: He hath created them, and directed them by his providence.
JM RodwellHe said, "Our Lord is He who hath given to everything its form and then guideth it aright."
AsadHe replied: "Our Sustainer is He who gives unto every thing [that exists] its true nature and form. and thereupon guides it [towards its fulfilment]."
Khalifa**He said, "Our Lord is the One who granted everything its existence, and its guidance."
Hilali/Khan**(Moosa (Moses)) said: "Our Lord is He Who gave to each thing its form and nature, then guided it aright."
QXP Shabbir Ahemd**He replied, "Our Lord is He who creates and shapes everything, assigns its role and guides it aright."
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [20:49]< >[20:51] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.119.126.80
-18.119.126.