Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [20:47]< >[20:49] Next
1.
[20:48]
Inna qad oohiya ilaynaanna alAAathaba AAala man kaththaba watawalla إنا قد أوحي إلينا أن العذاب على من كذب وتولى
إِنَّا قَدْ أُوحِيَ إِلَيْنَا أَنَّ الْعَذَابَ عَلَى مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّى
Tahir ul Qadri

  بیشک ہماری طرف وحی بھیجی گئی ہے کہ عذاب (ہر) اس شخص پر ہوگا جو (رسول کو) جھٹلائے گا اور (اس سے) منہ پھیر لے گا

Yousuf Ali"'Verily it has been revealed to us that the Penalty (awaits) those who reject and turn away.'"
 Words|

Ahmed Aliبے شک ہمیں وحی سے بتایا گیا ہے کہ عذاب اسی پر ہوگا جو جھٹلائے اور منہ پھیر لے
Ahmed Raza Khanبیشک ہماری طرف وحی ہوتی ہے کہ عذاب اس پر ہے جو جھٹلائے اور منہ پھیرے
Shabbir Ahmed یہ حقیقت ہے کہ وحی کی گئی ہے ہم پر کہ عذاب اُسے ہوگا جو جھٹلائے گا اور منہ موڑے گا۔
Fateh Muhammad Jalandharyہماری طرف یہ وحی آئی ہے کہ جو جھٹلائے اور منہ پھیرے اس کے لئے عذاب (تیار) ہے
Mehmood Al Hassanہم کو حکم ملا ہے کہ عذاب اُس پر ہے جو جھٹلائے اور منہ پھیر لے
Abul Ala Maududiہم کو وحی سے بتایا گیا ہے کہ عذاب ہے اُس کے لیے جو جھُٹلائے اور منہ موڑے"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralWe (E) had been inspired/transmitted to us that the torture (is) on who lied/denied/falsified and turned away.217
Yusuf Ali"'Verily it has been revealed to us that the Penalty (awaits) those who reject and turn away.'"
PickthalLo! it hath been revealed unto us that the doom will be for him who denieth and turneth away.
Arberry It has been revealed to us that chastisement shall light upon him who cries lies and turns his back."
ShakirSurely it has been revealed to us that the chastisement will surely come upon him who rejects and turns back.
SarwarIt is revealed to us that those who call our message a lie or turn away from it will face the torment."
H/K/SaheehIndeed, it has been revealed to us that the punishment will be upon whoever denies and turns away.
MalikIndeed it has been revealed to us that the scourge will fall on those who deny this fact and turn away
Maulana Ali**It has indeed been revealed to us that punishment will overtake him who rejects and turns away.
Free Minds"It has been inspired to us that the retribution will be upon he who denies and turns away."
Qaribullah It is revealed to us that a punishment will fall on those who belie and turn away."
George SaleVerily it hath been revealed unto us, that a punishment shall be inflicted on him who shall charge us with imposture, and shall turn back. And when they had delivered their message,
JM RodwellFor now hath it been revealed to us, that chastisement shall be on him who chargeth with falsehood, and turneth him away."'
Asadfor, behold, it has been revealed to us that [in the life to come] suffering shall befall all who give the lie to the truth and turn away [from it]!'"
Khalifa**"`We have been inspired that the retribution will inevitably afflict those who disbelieve and turn away.' "
Hilali/Khan**Truly, it has been revealed to us that the torment will be for him who denies (believes not in the Oneness of Allah, and in His Messengers, etc.), and turns away.(from the truth and obedience of Allah)"
QXP Shabbir Ahemd**Verily, it has been revealed to us that doom will be for him who is bent upon denial and turns away."
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [20:47]< >[20:49] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.143.9.115
-3.143.9.115