1. [20:22] | Waodmum yadaka ila janahikatakhruj baydaa min ghayri soo-in ayatan okhra
| واضمم يدك إلى جناحك تخرج بيضاء من غير سوء آية أخرى وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَى جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَى |
---|
Tahir ul Qadri | اور (حکم ہوا:) اپنا ہاتھ اپنی بغل میں دبا لو وہ بغیر کسی بیماری کے سفید چمک دار ہو کر نکلے گا (یہ) دوسری نشانی ہے |
Yousuf Ali | "Now draw thy hand close to thy side: It shall come forth white (and shining), without harm (or stain),- as another Sign,-
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور اپنا ہاتھ اپنی بغل سے ملا دے بلا عیب سفید ہو کر نکلے گا یہ دوسری نشانی ہے |
Ahmed Raza Khan | اور اپنا ہاتھ اپنے بازو سے ملا خوب سپید نکلے گا بے کسی مرض کے ایک اور نشانی |
Shabbir Ahmed | اور دبالو اپنا ہاتھ اپنی بغل میں، نکلے گا وہ چمکتا ہُوا بغیر کسی تکلیف کے۔ یہ نشانی ہے دوسری۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور اپنا ہاتھ اپنی بغل سے لگالو وہ کسی عیب (وبیماری) کے بغیر سفید (چمکتا دمکتا) نکلے گا۔ (یہ) دوسری نشانی (ہے) |
Mehmood Al Hassan | اور ملا لے اپنا ہاتھ اپنی بغل سےکہ نکلے سفید ہو کر بلا عیب یہ نشانی دوسری |
Abul Ala Maududi | اور ذرا اپنا ہاتھ اپنی بغل میں دبا، چمکتا ہوا نکلے گا بغیر کسی تکلیف کے یہ دوسری نشانی ہے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And gather/join (fold) your hand to your wing/side, it appears/emerges white with no evil/harm , another evidence/sign . |
Yusuf Ali | "Now draw thy hand close to thy side: It shall come forth white (and shining), without harm (or stain),- as another Sign,- |
Pickthal | And thrust thy hand within thine armpit, it will come forth white without hurt. (That will be) another token. |
Arberry | Now clasp thy hand to thy arm-pit; it shall come forth white, without evil. That is a second sign. |
Shakir | And press your hand to your side, it shall come out white without evil: another sign: |
Sarwar | Now - as another Sign - place your hand under your arm and it will come out sheer white without harm (or stain). |
H/K/Saheeh | And draw in your hand to your side; it will come out white without disease another sign, |
Malik | Now put your hand under your armpit, it shall become shining white without hurting you, this will be another Sign.[22] |
Maulana Ali** | And press thy hand to thy side, it will come out white without evil -- another sign: |
Free Minds | "And place your hand under your arm, it will come out white without blemish, as another sign." |
Qaribullah | Now, put your hand under your armpit. It shall come out white, without evil, a second sign. |
George Sale | And put thy right hand under thy left arm: It shall come forth white, without any hurt. This shall be another sign: |
JM Rodwell | Now place thy right hand to thy arm-pit: it shall come forth white, but unhurt:-another sign!- |
Asad | "Now place thy hand within thy armpit: it will come forth [shining] white, without blemish, as another sign [of Our grace], |
Khalifa** | "And hold your hand under your wing; it will come out white without a blemish; another proof. |
Hilali/Khan** | "And press your (right) hand to your (left) side, it will come forth white (and shining), without any disease as another sign, |
QXP Shabbir Ahemd** | The Light in your heart will shine forth in the power of your presentation of the Truth. Another clear evidence! |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [20:21]< >[20:23] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 20 - Ta-Ha | Showing verse 22 of 135 in chapter 20 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|