1. [20:105] | Wayas-aloonaka AAani aljibali faqulyansifuha rabbee nasfan
| ويسألونك عن الجبال فقل ينسفها ربي نسفا وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّي نَسْفًا |
---|
Tahir ul Qadri | اور آپ سے یہ لوگ پہاڑوں کی نسبت سوال کرتے ہیں، سو فرمادیجئے: میرا رب انہیں ریزہ ریزہ کر کے اڑا دے گا |
Yousuf Ali | They ask thee concerning the Mountains: say, "My Lord will uproot them and scatter them as dust;
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور تجھ سے پہاڑوں کا حال پوچھتے ہیں سوکہہ دے میرا رب انہیں بالکل اڑا دے گا |
Ahmed Raza Khan | اور تم سے پہاڑوں کو پوچھتے ہیں تم فرماؤ انہیں میرا رب ریزہ ریزہ کرکے اڑا دے گا، |
Shabbir Ahmed | اور وہ پُوچھتے ہیں تم سے پہاڑوں کے متعلّق سو کہو ریزہ ریزہ کر کے اڑا دے گا ان کو میرا رب مکمل طور پر۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور تم سے پہاڑوں کے بارے میں دریافت کرتے ہیں۔ کہہ دو کہ خدا ان کو اُڑا کر بکھیر دے گا |
Mehmood Al Hassan | اور تجھ سے پوچھتے ہیں پہاڑوں کا حال سو تو کہہ اُنکو بکھیر دے گا میرا رب اڑا کر |
Abul Ala Maududi | یہ لوگ تم سے پُوچھتے ہیں کہ آخر اُس دن یہ پہاڑ کہاں چلے جائیں گے؟ کہو کہ میرا رب ان کو دھول بنا کر اڑا دے گا |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And they ask/question you about the mountains , so say: "My Lord explodes/destroys it explosion/destruction." |
Yusuf Ali | They ask thee concerning the Mountains: say, "My Lord will uproot them and scatter them as dust; |
Pickthal | They will ask thee of the mountains (on that day). Say: My Lord will break them into scattered dust. |
Arberry | They will question thee concerning the mountains. Say: 'My Lord will scatter them as ashes; |
Shakir | And they ask you about the mountains. Say: My Lord will carry them away from the roots. |
Sarwar | (Muhammad), they will ask you about the mountains. Tell them, "My Lord will grind them to powder |
H/K/Saheeh | And they ask you about the mountains, so say, My Lord will blow them away with a blast. |
Malik | They ask you as to what will happen to the mountains. Tell them: "My Lord will crush and scatter them like a fine dust.[105] |
Maulana Ali** | And they ask thee about the mountains. Say: My Lord will scatter them, as scattered dust, |
Free Minds | And they ask you about the mountains, Say: "My Lord will annihilate them completely." |
Qaribullah | They will question you about the mountains. Say: 'My Lord will scatter them as ashes |
George Sale | They will ask thee concerning the mountains: Answer, my Lord will reduce them to dust, and scatter them abroad; |
JM Rodwell | And they will ask thee of the mountains: SAY: scattering my Lord will scatter them in dust; |
Asad | AND THEY WILL ask thee about [what will happen to] the mountains [when this world comes to an end]. Say, then: "My Sustainer will scatter them far and wide, |
Khalifa** | They ask you about the mountains. Say, "My Lord will wipe them out. |
Hilali/Khan** | And they ask you concerning the mountains, say; "My Lord will blast them and scatter them as particles of dust. |
QXP Shabbir Ahemd** | They ask you (O Messenger), "What shall become of the mountains, the tycoons of power and wealth?" Say, "My Lord will blow them away like dust. (18:47), (56:5), (77:10), (78:20), (81:3). |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [20:104]< >[20:106] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 20 - Ta-Ha | Showing verse 105 of 135 in chapter 20 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|