Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [20:101]< >[20:103] Next
1.
[20:102]
Yawma yunfakhu fee alssooriwanahshuru almujrimeena yawma-ithin zurqan يوم ينفخ في الصور ونحشر المجرمين يومئذ زرقا
يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا
Tahir ul Qadri

  جس دن صور پھونکا جائے گا اور اس دن ہم مجرموں کو یوں جمع کریں گے کہ ان کے جسم اور آنکھیں (شدتِ خوف اور اندھے پن کے باعث) نیلگوں ہوں گی

Yousuf AliThe Day when the Trumpet will be sounded: that Day, We shall gather the sinful, blear-eyed (with terror).
 Words|

Ahmed Aliجس دن صور میں پھونکا جائے گا اور ہم اس دن مجرموں کو نیلی آنکھوں والے کر کے جمع کر دیں گے
Ahmed Raza Khanجس دن صُور پھونکا جائے گا اور ہم اس دن مجرموں کو اٹھائیں گے نیلی آنکھیں
Shabbir Ahmedاُس دن جب پُھونکا جائے گا صور اور گھیر لائیں گے ہم مجرموں کو اس دن (اس حالت میں) کہ اُن کی آنکھیں پتھرائی ہوئی ہوں گی۔
Fateh Muhammad Jalandharyجس روز صور پھونکا جائے گا اور ہم گنہگاروں کو اکھٹا کریں گے اور ان کی آنکھیں نیلی نیلی ہوں گی
Mehmood Al Hassanجس دن پھونکیں گے صور میں اور گھیر لائیں گے ہم گناہگاروں کو اُس دن نیلی آنکھیں
Abul Ala Maududiاُس دن جبکہ صُور پھُونکا جائے گا اور ہم مجرموں کو اِس حال میں گھیر لائیں گے کہ ان کی آنکھیں (دہشت کے مارے) پتھرائی ہوئی ہوں گی
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralA day the horn/bugle is being blown in and We gather the criminals/sinners (on) that day blind/blue .
Yusuf AliThe Day when the Trumpet will be sounded: that Day, We shall gather the sinful, blear-eyed (with terror).
PickthalThe day when the Trumpet is blown. On that day we assemble the guilty white-eyed (with terror),
Arberry On the day the Trumpet is blown; and We shall muster the sinners upon that day with eyes staring,
ShakirOn the day when the trumpet shall be blown, and We will gather the guilty, blue-eyed, on that day
SarwarOn the day when the trumpet will be sounded We will raise the criminals from their graves and their eyes will be turned blue and blind.
H/K/SaheehThe Day the Horn will be blown. And We will gather the criminals, that Day, blue-eyed.
MalikThe Day, when the Trumpet will be blown and We shall assemble all the sinners, their eyes will turn blue with terror.[102]
Maulana Ali**The day when the trumpet is blown; and We shall gather the guilty, blue-eyed, on that day,
Free MindsThe Day the horn is blown, and We gather the criminals on that Day white eyed.
Qaribullah The Day when the Horn shall be blown. On that Day, We shall assemble all the sinners with blued eyes,
George SaleOn that day the trumpet shall be sounded; and we will gather the wicked together on that day, having grey eyes.
JM RodwellOn that day there shall be a blast on the trumpet, and We will gather the wicked together on that day with leaden eyes:
Asadon the Day when the trumpet is blown: for on that Day We will assemble all such as had been lost in sin, their eyes dimmed" [by terror],
Khalifa**That is the day when the horn is blown, and we summon the guilty on that day blue.
Hilali/Khan**The Day when the Trumpet will be blown (the second blowing): that Day, We shall gather the Mujrimoon (criminals, polytheists, sinners, disbelievers in the Oneness of Allah, etc.) Zurqa: (blue or blind eyed with black faces).
QXP Shabbir Ahemd**The Day when the Trumpet will be blown. On that Day We will assemble the guilty with their eyes dimmed in fear of retribution. (20:124).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [20:101]< >[20:103] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.144.172.115
-3.144.172.1