Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [2:51]< >[2:53] Next
1.
[2:52]
Thumma AAafawna AAankum min baAAdi thalikalaAAallakum tashkuroona ثم عفونا عنكم من بعد ذلك لعلكم تشكرون
ثُمَّ عَفَوْنَا عَنكُمْ مِّنْ بَعْدِ ذَلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Tahir ul Qadri

  پھر ہم نے اس کے بعد (بھی) تمہیں معاف کر دیا تاکہ تم شکرگزار ہو جاؤ

Yousuf AliEven then We did forgive you; there was a chance for you to be grateful.
 Words|

Ahmed Aliپھر اس کے بعدبھی ہم نے تمہیں معاف کر دیا تاکہ تم شکر کرو
Ahmed Raza Khanپھر اس کے بعد ہم نے تمہیں معافی دی کہ کہیں تم احسان مانو -
Shabbir Ahmed پھر معاف کردیا ہم نے تم کو اس کے بعد بھی تاکہ تم شکر گزاربنو۔
Fateh Muhammad Jalandharyپھر اس کے بعد ہم نے تم کو معاف کر دیا، تاکہ تم شکر کرو
Mehmood Al Hassanپھر معاف کیا ہم نے تم کو اس پر بھی تاکہ تم احسان مانو
Abul Ala Maududiمگر اس پر بھی ہم نے تمہیں معاف کر دیا کہ شاید اب تم شکر گزار بنو
Farooq S. Khan اس کے بعدپھربھی ہم نے تم کو معاف کر دیا تاکہ تم ہوشکر ادا کرنے والے ۔
Mohammad Shaikh
LiteralThen We forgave on you from after that, maybe you thank/be grateful.
Yusuf AliEven then We did forgive you; there was a chance for you to be grateful.
PickthalThen, even after that, We pardoned you in order that ye might give thanks.
Arberry then We pardoned you after that, that haply you should be thankful.
ShakirThen We pardoned you after that so that you might give thanks.
SarwarAfterwards, We forgave you so that you would perhaps appreciate Our favors.
H/K/SaheehThen We forgave you after that so perhaps you would be grateful.
MalikEven then We forgave you, so that you might become grateful.[52]
Maulana Ali**Then We pardoned you after that so that you might give thanks.
Free MindsThen We forgave you after that, perhaps you would be thankful.
Qaribullah Yet after that We pardoned you, so that you might give thanks.
George Saleyet afterwards we forgave you, that preadventure ye might give thanks.
JM RodwellYet after this we forgave you, that ye might be grateful:
Asadyet, even after that, We blotted out this your sin, so that you might have cause to be grateful.
Khalifa**Still, we pardoned you thereafter that you may be appreciative.
Hilali/Khan**Then after that We forgave you so that you might be grateful.
QXP Shabbir Ahemd**Then, even after that, We pardoned you and gave you another chance to be practically thankful. (2:56).
Farooq S. KhanThen after that I forgave you, so that you may be grateful.
Mohammad Shaikh
Prev [2:51]< >[2:53] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 13.58.39.23
-13.58.39.23