Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [2:277]< >[2:279] Next
1.
[2:278]
Ya ayyuha allatheena amanooittaqoo Allaha watharoo ma baqiya mina alrribain kuntum mu/mineena يا أيها الذين آمنوا اتقوا الله وذروا ما بقي من الربا إن كنتم مؤمنين
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اتَّقُواْ اللّهَ وَذَرُواْ مَا بَقِيَ مِنَ الرِّبَا إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
Tahir ul Qadri

  اے ایمان والو! اﷲ سے ڈرو اور جو کچھ بھی سود میں سے باقی رہ گیا ہے چھوڑ دو اگر تم (صدقِ دل سے) ایمان رکھتے ہو

Yousuf AliO ye who believe! Fear Allah, and give up what remains of your demand for usury, if ye are indeed believers.
 Words|

Ahmed Aliاے ایمان والو! الله سے ڈرو اور جو کچھ باقی سود رہ گیا ہے اسے چھوڑ دو اگر تم ایمان والے ہو
Ahmed Raza Khanاے ایمان والو! اللہ سے ڈرو اور چھوڑ دو جو باقی رہ گیا ہے سود اگر مسلمان ہو
Shabbir Ahmed اے ایمان والو! ڈرو اللہ سے اور چھوڑ دو جو باقی رہ گیا ہے سود (لوگوں کے ذمّے) اگر ہو تم ایمان والے۔
Fateh Muhammad Jalandharyمومنو! خدا سے ڈرو اور اگر ایمان رکھتے ہو تو جتنا سود باقی رہ گیا ہے اس کو چھوڑ دو
Mehmood Al Hassanاے ایمان والو ڈرو اللہ سے اور چھوڑ دو جو کچھ باقی رہ گیا ہے سود اگر تم کو یقین ہے اللہ کے فرمانے کا
Abul Ala Maududiاے لوگو جو ایمان لائے ہو، خدا سے ڈرو اور جو کچھ تمہارا سود لوگوں پر باقی رہ گیا ہے، اسے چھوڑ دو، اگر واقعی تم ایمان لائے ہو
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralYou, you those who believed, fear and obey God and leave what remained from the growth/interest/usury , if you were believing.
Yusuf AliO ye who believe! Fear Allah, and give up what remains of your demand for usury, if ye are indeed believers.
PickthalO ye who believe! Observe your duty to Allah, and give up what remaineth (due to you) from usury, if ye are (in truth) believers.
Arberry O believers, fear you God; and give up the usury that is outstanding, if you are believers.
ShakirO you who believe! Be careful of (your duty to) Allah and relinquish what remains (due) from usury, if you are believers.
SarwarBelievers, have fear of God and give up whatever unlawful interest you still demand from others, if you are indeed true believers.
H/K/SaheehO you who have believed, fear Allah and give up what remains [due to you] of interest, if you should be believers.
MalikO You who believe! Fear Allah and waive what is still due to you from usury if you are indeed believers; [278]
Maulana Ali**O you who believe, keep your duty to Allah and relinquish what remains (due) from usury, if you are believers.
Free MindsO you who believe, be aware of God and give up what is left of the financial interest if you are truly believers.
Qaribullah Believers, fear Allah and give up what is still due to you from usury, if you are believers;
George SaleO true believers, fear God, and remit that which remaineth of usury, if ye really believe;
JM RodwellO believers! fear God and abandon your remaining usury, if ye are indeed believers.
AsadO you who have attained to faith! Remain conscious of God. and give up all outstanding gains from usury, if you are [truly] believers;
Khalifa**O you who believe, you shall observe GOD and refrain from all kinds of usury, if you are believers.
Hilali/Khan**O you who believe! Be afraid of Allah and give up what remains (due to you) from Riba (usury) (from now onward), if you are (really) believers.
QXP Shabbir Ahemd**O You who have chosen to be graced with belief! Be mindful of the Divine Laws and give up what remains of your demand for usury, if you are really believers.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [2:277]< >[2:279] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.142.144.40
-3.142.144.4