Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [2:20]< >[2:22] Next
1.
[2:21]
Ya ayyuha alnnasuoAAbudoo rabbakumu allathee khalaqakum waallatheenamin qablikum laAAallakum tattaqoona يا أيها الناس اعبدوا ربكم الذي خلقكم والذين من قبلكم لعلكم تتقون
يَا أَيُّهَا النَّاسُ اعْبُدُواْ رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
Tahir ul Qadri

  اے لوگو! اپنے رب کی عبادت کرو جس نے تمہیں پیدا کیا اور ان لوگوں کو (بھی) جو تم سے پیشتر تھے تاکہ تم پرہیزگار بن جاؤ

Yousuf AliO ye people! Adore your Guardian-Lord, who created you and those who came before you, that ye may have the chance to learn righteousness;
 Words|

Ahmed Aliاے لوگو اپنے رب کی عبادت کرو جس نے تمہیں پیدا کیا اور انہیں جو تم سے پہلے تھے تاکہ تم پرہیزگار ہو جاؤ
Ahmed Raza Khanاے لوگو! اپنے رب کو پوجو جس نے تمہیں اور تم سے اگلوں کو پیدا کیا، یہ امید کرتے ہوئے، کہ تمہیں پرہیزگاری ملے -
Shabbir Ahmed اے انسانو! عبادت کرو اپنے رب کی جس نے پیدا کیا تم کو اور ان کو بھی جو (ہو گزرے) تم سے پہلے تاکہ تم بچ جاؤ (عذاب سے)
Fateh Muhammad Jalandharyلوگو! اپنے پروردگار کی عبات کرو جس نے تم کو اور تم سے پہلے لوگوں کو پیدا کیا تاکہ تم (اس کے عذاب سے) بچو
Mehmood Al Hassanاے لوگو بندگی کرو اپنے رب کی جس نے پیدا کیا تم کو اور ان کو جو تم سے پہلے تھے تاکہ تم پرہیز گار بن جاؤ
Abul Ala Maududiلوگو! بندگی اختیار کرو اپنے اُس رب کی جو تمہارا اور تم سے پہلے جو لوگ ہو گزرے ہیں اُن سب کا خالق ہے، تمہارے بچنے کی توقع اِسی صورت ہوسکتی ہے
Farooq S. Khanاے لوگو! اپنے رب کی عبادت کرو جس نے تم کو تخلیق کیا اور ان لوگوں کو بھی جوتم سے پہلے تھے تاکہ تم پرہیزگار بن جاؤ۔
Mohammad Shaikh
LiteralYou, you the people worship your Lord who created you, and those from before you, maybe/perhaps you fear and obey (God).
Yusuf AliO ye people! Adore your Guardian-Lord, who created you and those who came before you, that ye may have the chance to learn righteousness;
PickthalO mankind! worship your Lord, Who hath created you and those before you, so that ye may ward off (evil).
Arberry O you men, serve your Lord Who created you, and those that were before you; haply so you will be godfearing;
ShakirO men! serve your Lord Who created you and those before you so that you may guard (against evil).
SarwarPeople, worship your Lord who created you and those who lived before you, so that you may become pious.
H/K/SaheehO mankind, worship your Lord, who created you and those before you, that you may become righteous
MalikO mankind! Worship your Lord Who created you and created those who came before you; by doing this you may expect to guard yourself against evil.[21]
Maulana Ali**O men, serve your Lord Who created you and those before you, so that you may guard against evil,
Free MindsO people, serve your Lord who has created you and those before you that you may be righteous.
Qaribullah O people, worship your Lord who has created you and those who have gone before you, so that you will be cautious.
George SaleO men of Mecca serve your Lord who hath created you, and those who have been before you peradventure ye will fear Him;
JM RodwellO men of Mecca adore your Lord, who hath created
AsadO MANKIND! Worship your Sustainer, who has created you and those who lived before you, so that you might remain conscious of Him
Khalifa**O people, worship only your Lord - the One who created you and those before you - that you may be saved.
Hilali/Khan**O mankind! Worship your Lord (Allah), Who created you and those who were before you so that you may become Al-Muttaqoon (the pious - see V.2:2).
QXP Shabbir Ahemd**O Mankind! Serve your Lord Who has created you and those before you so that you may journey through life in blissful honor and security. (7:172).
Farooq S. KhanO Mankind! Worship your Sustainer, who has created you and those who were before you, so that you may become righteous.
Mohammad Shaikh
Prev [2:20]< >[2:22] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.144.102.239
-3.144.102.2