Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [2:121]< >[2:123] Next
1.
[2:122]
Ya banee isra-eela othkurooniAAmatiya allatee anAAamtu AAalaykum waannee faddaltukumAAala alAAalameena يا بني إسرائيل اذكروا نعمتي التي أنعمت عليكم وأني فضلتكم على العالمين
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ اذْكُرُواْ نِعْمَتِيَ الَّتِي أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّي فَضَّلْتُكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ
Tahir ul Qadri

  اے اولادِ یعقوب! میری اس نعمت کو یاد کرو جو میں نے تم پر ارزانی فرمائی اور (خصوصاً) یہ کہ میں نے تمہیں اس زمانے کے تمام لوگوں پر فضیلت عطا کی

Yousuf AliO Children of Israel! call to mind the special favour which I bestowed upon you, and that I preferred you to all others (for My Message).
 Words|

Ahmed Aliاے بنی اسرائل میرے احسان کو یاد کرو جو میں نے تم پر کیے اور بے شک میں نے تمہیں سارے جہاں پر بزرگی دی تھی
Ahmed Raza Khanاے اولاد یعقوب یاد کرو میرا احسان جو میں نے تم پر کیا او ر وہ جو میں نے اس زمانہ کے سب لوگوں پر تمہیں بڑائی دی -
Shabbir Ahmedاے بنی اسرائیل! یاد کرو میری وہ نعمت جو عطا کی میں نے تم کو اور یہ کہ میں نے فضیلت بخشی تھی تمہیں اہل جہان پر۔
Fateh Muhammad Jalandharyاے بنی اسرائیل! میرے وہ احسان یاد کرو، جو میں نے تم پر کئے اور یہ کہ میں نے تم کو اہلِ عالم پر فضیلت بخشی
Mehmood Al Hassanاے بنی اسرائیل یاد کرو احسان ہمارے جو ہم نے تم پر کئے اور اس کو کہ ہم نے تم کو بڑائی دی اہل عالم پر
Abul Ala Maududiاے بنی اسرائیل! یاد کرو میری وہ نعمت، جس سے میں نے تمہیں نواز ا تھا، اور یہ کہ میں نے تمہیں دنیا کی تمام قوموں پر فضیلت دی تھی
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralYou Israel's sons and daughters, remember My blessing , that I blessed on you, and that I preferred/favoured you over the creations all together/(universes).
Yusuf AliO Children of Israel! call to mind the special favour which I bestowed upon you, and that I preferred you to all others (for My Message).
PickthalO Children of Israel! Remember My favour wherewith I favoured you and how I preferred you to (all) creatures.
Arberry Children of Israel, remember My blessing wherewith I blessed you, and that I have preferred you above all beings;
ShakirO children of Israel, call to mind My favor which I bestowed on you and that I made you excel the nations.
SarwarChildren of Israel, recall My favor to you and the preference that I gave to you over all the other nations.
H/K/SaheehO Children of Israel, remember My favor which I have bestowed upon you and that I preferred you over the worlds.
MalikO Children of Israel! Remember the special favor which I bestowed upon you; that I exalted you above all other nations.[122]
Maulana Ali**O Children of Israel, call to mind My favour which I bestowed on you and that I made you excel the nations.
Free MindsO Children of Israel, remember My blessings that I have bestowed upon you, and that I have preferred you over all the worlds.
Qaribullah Children of Israel, remember My favor which I bestowed upon you and that I preferred your (prophets among you) above the worlds.
George SaleO children of Israel, remember my favour wherewith I have favoured you, and that I have preferred you before all nations;
JM RodwellO children of Israel! remember my favour wherewith I have favoured you, and that high above all mankind have I raised you:
AsadO CHILDREN of Israel! Remember those blessings of Mine with which I graced you, and how I favoured you above all other people;
Khalifa**O Children of Israel, remember My favor which I bestowed upon you, and that I blessed you more than any other people.
Hilali/Khan**O Children of Israel! Remember My Favour which I bestowed upon you and that I preferred you to the Alameen (mankind and jinns) (of your time-period, in the past).
QXP Shabbir Ahemd**(The Children of Israel can easily relate to what has just been said.) O Children of Israel! Remember My Bliss with which I blessed you and how I gave you distinction over all other peoples of the time.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [2:121]< >[2:123] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.118.137.243
-18.118.137.