Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [19:70]< >[19:72] Next
1.
[19:71]
Wa-in minkum illa wariduhakana AAala rabbika hatman maqdiyyan وإن منكم إلا واردها كان على ربك حتما مقضيا
وَإِن مِّنكُمْ إِلاَّ وَارِدُهَا كَانَ عَلَى رَبِّكَ حَتْمًا مَّقْضِيًّا
Tahir ul Qadri

  اور تم میں سے کوئی شخص نہیں ہے مگر اس کا اس (دوزخ) پر سے گزر ہونے والا ہے، یہ (وعدہ) قطعی طور پر آپ کے رب کے ذمہ ہے جو ضرور پورا ہوکر رہے گا

Yousuf AliNot one of you but will pass over it: this is, with thy Lord, a Decree which must be accomplished.
 Words|

Ahmed Aliاور تم میں سے کوئی بھی ایسا نہیں جس کا اس پر گزر نہ ہو یہ تیرے رب پر لازم مقرر کیا ہوا ہے
Ahmed Raza Khanاور تم میں کوئی ایسا نہیں جس کا گزر دوزخ پر نہ ہو تمہارے رب کے ذمہ پر یہ ضرور ٹھہری ہوئی بات ہے
Shabbir Ahmedاور نہیں ہے تم میں سے کوئی شخص مگر وہ ضرور گزرے گا جہنّم پر سے ہے یہ بات تیرے رب کی طرف سے لازم اور طے شدہ۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور تم میں کوئی (شخص) نہیں مگر اسے اس پر گزرنا ہوگا۔ یہ تمہارے پروردگار پر لازم اور مقرر ہے
Mehmood Al Hassanاور کوئی نہیں تم میں جو نہ پہنچے گا اس پر ہو چکا یہ وعدہ تیرے رب پر لازم مقرر
Abul Ala Maududiتم میں سے کوئی ایسا نہیں ہے جو جہنم پر وارد نہ ہو، یہ تو ایک طے شدہ بات ہے جسے پُورا کرنا تیرے رب کا ذمہ ہے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd that from you (there is not) except (who is) nearing/approaching it , (that) was on (by) your Lord decidedly/positively ordered/executed .
Yusuf AliNot one of you but will pass over it: this is, with thy Lord, a Decree which must be accomplished.
PickthalThere is not one of you but shall approach it. That is a fixed ordinance of thy Lord.
Arberry Not one of you there is, but he shall go down to it; that for thy Lord is a thing decreed, determined.
ShakirAnd there is not one of you but shall come to it; this is an unavoidable decree of your Lord.
SarwarIt is the inevitable decree of your Lord that every one of you will be taken to hell.
H/K/SaheehAnd there is none of you except he will come to it. This is upon your Lord an inevitability decreed.
MalikThere is not a single one of you, who shall not pass over it, this absolute decree of your Lord is unavoidable;[71]
Maulana Ali**And there is not one of you but shall come to it. This is an unavoidable decree of thy Lord.
Free MindsAnd every single one of you must pass by it. This for your Lord is a certainty that will come to pass.
Qaribullah There is not one of you who shall not go down to it: such is a thing decreed, determined by your Lord.
George SaleThere shall be none of you but shall descend into the same hell: This is an established decree upon thy Lord.
JM RodwellNo one is there of you who shall not go down unto it-This is a settled decree with thy Lord-
AsadAnd every one of you will come within sight of it:ss this is, with thy Sustainer, a decree that must be fulfilled.
Khalifa**Every single one of you must see it; this is an irrevocable decision of your Lord.
Hilali/Khan**There is not one of you but will pass over it (Hell); this is with your Lord; a Decree which must be accomplished.
QXP Shabbir Ahemd**Everyone of you (followers of the most stubborn rebels) will approach it (19:69), (19:86), (21:99)). This is a fixed decree of your Lord.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [19:70]< >[19:72] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.90.202.157
-3.90.202.15