1. [19:67] | Awa la yathkuru al-insanuanna khalaqnahu min qablu walam yaku shay-an
| أولا يذكر الإنسان أنا خلقناه من قبل ولم يك شيئا أَوَلاَ يَذْكُرُ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ وَلَمْ يَكُ شَيْئًا |
---|
Tahir ul Qadri | کیا انسان یہ بات یاد نہیں کرتا کہ ہم نے اس سے پہلے (بھی) اسے پیدا کیا تھا جبکہ وہ کوئی چیز ہی نہ تھا |
Yousuf Ali | But does not man call to mind that We created him before out of nothing?
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | کیا انسان کو یاد نہیں ہے کہ اس سے پہلے ہم نے اسےبنایا تھا اور وہ کوئی چیز بھی نہ تھا |
Ahmed Raza Khan | اور کیا آدمی کو یاد نہیں کہ ہم نے اس سے پہلے اسے بنایا اور وہ کچھ نہ تھا |
Shabbir Ahmed | کیا نہیں یاد انسان کو کہ یقیناً ہم نے ہی پیدا کیا ہے اُسے اس سے پہلے جبکہ نہ تھا وہ کچھ بھی۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | کیا (ایسا) انسان یاد نہیں کرتا کہ ہم نے اس کو پہلے بھی پیدا کیا تھا اور وہ کچھ بھی چیز نہ تھا |
Mehmood Al Hassan | کیا یاد نہیں رکھتا آدمی کہ ہم نے اسکو بنایا پہلے سے اور وہ کچھ چیز نہ تھا |
Abul Ala Maududi | کیا انسان کو یاد نہیں آتا کہ ہم پہلے اس کو پیدا کر چکے ہیں جبکہ وہ کچھ بھی نہ تھا؟ |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | Or does not the human remember that We created him from before and (he) was not a thing? |
Yusuf Ali | But does not man call to mind that We created him before out of nothing? |
Pickthal | Doth not man remember that We created him before, when he was naught? |
Arberry | Will not man remember that We created him aforetime, when he was nothing? |
Shakir | Does not man remember that We created him before, when he was nothing? |
Sarwar | Does he not remember that We created him when he did not exist?. |
H/K/Saheeh | Does man not remember that We created him before, while he was nothing? |
Malik | Does not man remember that We created him before out of nothing?[67] |
Maulana Ali** | Does not man remember that We created him before, when he was nothing? |
Free Minds | Does man not remember that We created him before that and he was nothing at all? |
Qaribullah | Will the human not remember that We created him before when he was not a thing. |
George Sale | Doth not man remember that We created him heretofore, when he was nothing? |
JM Rodwell | Doth not man bear in mind that we made him at first, when he was nought? |
Asad | But does man not bear in mind that We have created him aforetime out of nothing?" |
Khalifa** | Did the human being forget that we created him already, and he was nothing? |
Hilali/Khan** | Does not man remember that We created him before, while he was nothing? |
QXP Shabbir Ahemd** | But does not man reflect that We created him before, when he was nothing? |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [19:66]< >[19:68] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 19 - Maryam | Showing verse 67 of 98 in chapter 19 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|