Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [19:49]< >[19:51] Next
1.
[19:50]
Wawahabna lahum min rahmatinawajaAAalna lahum lisana sidqin AAaliyyan ووهبنا لهم من رحمتنا وجعلنا لهم لسان صدق عليا
وَوَهَبْنَا لَهُم مِّن رَّحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا
Tahir ul Qadri

  اور ہم نے ان (سب) کو اپنی (خاص) رحمت بخشی اور ہم نے ان کے لئے (ہر آسمانی مذہب کے ماننے والوں میں) تعریف و ستائش کی زبان بلند کردی

Yousuf AliAnd We bestowed of Our Mercy on them, and We granted them lofty honour on the tongue of truth.
 Words|

Ahmed Aliاور ہم نے ان سب کو اپنی رحمت سے حصہ دیا اور ہم نے ان کا نیک نام بلند کیا
Ahmed Raza Khanاور ہم نے انہیں اپنی رحمت عطا کی اور ان کے لیے سچی بلند ناموری رکھی
Shabbir Ahmed اور نوازا ہم نے اُنہیں اپنی رحمت سے اور کیا ہم نے اِن کا ذکر جِمیل، بلند۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور ان کو اپنی رحمت سے (بہت سی چیزیں) عنایت کیں۔ اور ان کا ذکر جمیل بلند کیا
Mehmood Al Hassanاور دیا ہم نے انکو اپنی رحمت سے اور کہا اُنکے واسطے سچا بول اونچا
Abul Ala Maududiاور ان کو اپنی رحمت سے نوازا اور ان کو سچی ناموری عطا کی
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd We granted for them from Our mercy, and We made for them (a) truthful high and mighty/dignified tongue/language/speech.
Yusuf AliAnd We bestowed of Our Mercy on them, and We granted them lofty honour on the tongue of truth.
PickthalAnd we gave them of Our mercy, and assigned to them a high and true renown.
Arberry and We gave them of Our mercy, and We appointed unto them a tongue of truthfulness, sublime.
ShakirAnd We granted to them of Our mercy, and We left (behind them) a truthful mention of eminence for them.
SarwarWe granted them Our blessing and high renown.
H/K/SaheehAnd We gave them of Our mercy, and we made for them a reputation of high honor.
MalikWe bestowed on them Our Mercy and We granted them the honor of being mentioned with true high respect.[50]
Maulana Ali**And We gave them of Our mercy, and We granted them a truthful mention of eminence.
Free MindsAnd We granted them from Our mercy, and We made for them a tongue of truth to be heard.
Qaribullah and We gave them of Our Mercy and We appointed to them a truthful, highly sincere tongue,
George Saleand We bestowed on them, through our mercy, the gift of prophecy, and children, and wealth; and We caused them to deserve the highest commendations.
JM RodwellAnd we bestowed gifts on them in our mercy, and gave them the lofty tongue of truth."
Asadand We bestowed upon them [manifold] gifts out of Our grace, and granted them a lofty power to convey the truth [unto others].
Khalifa**We showered them with our mercy, and we granted them an honorable position in history.
Hilali/Khan**And We gave them of Our Mercy (a good provision in plenty), and We granted them honour on the tongues (of all the nations, i.e everybody remembers them with a good praise).
QXP Shabbir Ahemd**We showered them with Our Grace and We granted them a high and true renown.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [19:49]< >[19:51] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.118.1.232
-18.118.1.23