Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [18:65]< >[18:67] Next
1.
[18:66]
Qala lahu moosa halattabiAAuka AAala an tuAAallimani mimma AAullimtarushdan قال له موسى هل أتبعك على أن تعلمن مما علمت رشدا
قَالَ لَهُ مُوسَى هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَى أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا
Tahir ul Qadri

  اس سے موسٰی (علیہ السلام) نے کہا: کیا میں آپ کے ساتھ اس (شرط) پر رہ سکتا ہوں کہ آپ مجھے (بھی) اس علم میں سے کچھ سکھائیں گے جو آپ کو بغرضِ ارشاد سکھایا گیا ہے

Yousuf AliMoses said to him: "May I follow thee, on the footing that thou teach me something of the (Higher) Truth which thou hast been taught?"
 Words|

Ahmed Aliاسے موسیٰ نے کہا کیا میں تیرے ساتھ رہوں اس شرط پر کہ تو مجھے سکھائے اس میں سے جو تجھے ہدایت کا طریقہ سکھایا گیا ہے
Ahmed Raza Khanاس سے موسیٰ نے کہا کیا میں تمہارے ساتھ رہوں اس شرط پر کہ تم مجھے سکھادو گے نیک بات جو تمہیں تعلیم ہوئی
Shabbir Ahmed کہا اُس سے موسیٰ نے کیا میں تمہارے ساتھ چل سکتا ہوں تاکہ تعلیم دیں آپ مجھے اس کی جو سکھائی گئی ہے آپ کو دانشمندی۔
Fateh Muhammad Jalandharyموسیٰ نے ان سے (جن کا نام خضر تھا) کہا کہ جو علم (خدا کی طرف سے) آپ کو سکھایا گیا ہے اگر آپ اس میں سے مجھے کچھ بھلائی (کی باتیں) سکھائیں تو میں آپ کے ساتھ رہوں
Mehmood Al Hassanکہا اس کو موسٰی نے کہے تو تیرے ساتھ رہوں اس بات پر کہ مجھ کو سکھلا دے کچھ جو تجھ کو سکھلائی ہے بھلی راہ
Abul Ala Maududiموسیٰؑ نے اس سے کہا "کیا میں آپ کے ساتھ رہ سکتا ہوں تاکہ آپ مجھے بھی اُس دانش کی تعلیم دیں جو آپ کوسکھائی گئی ہے؟"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralMoses said to him: "Do I follow you, on that you teach/instruct me from what you were taught/instructed correct/right guidance?"
Yusuf AliMoses said to him: "May I follow thee, on the footing that thou teach me something of the (Higher) Truth which thou hast been taught?"
PickthalMoses said unto him: May I follow thee, to the end that thou mayst teach me right conduct of that which thou hast been taught?
Arberry Moses said to him, 'Shall I follow thee so that thou teachest me, of what thou hast been taught, right judgment.'
ShakirMusa said to him: Shall I follow you on condition that you should teach me right knowledge of what you have been taught?
SarwarMoses asked him, "Can I follow you so that you would teach me the guidance that you have received?".
H/K/SaheehMoses said to him, "May I follow you on [the condition] that you teach me from what you have been taught of sound judgement?"
MalikMoses requested of him: "May I follow you so that you may teach me from that True Knowledge which you have been taught?"[66]
Maulana Ali**Moses said to him: May I follow thee that thou mayest teach me of the good thou hast been taught?
Free MindsMoses said to him: "Can I follow you so that you will teach me from the guidance you have been taught?"
Qaribullah Moses said to him: 'May I follow you so that you can teach me of that you have learned of righteousness? '
George SaleAnd Moses said unto him, shall I follow thee, that thou mayest teach me part of that which thou hast been taught, for a direction unto me?
JM RodwellAnd Moses said to him, "Shall I follow thee that thou teach me, for guidance, of that which thou too hast been taught?"
AsadMoses said unto him: "May I follow thee on the understanding that thou wilt impart to me something of that consciousness of what is right which has been imparted to thee?"
Khalifa**Moses said to him, "Can I follow you, that you may teach me some of the knowledge and the guidance bestowed upon you?"
Hilali/Khan**Moosa (Moses) said to him (Khidr) "May I follow you so that you teach me something of that knowledge (guidance and true path) which you have been taught (by Allah)?"
QXP Shabbir Ahemd**Moses (in his contemplation) said to the man, "May I follow you that you may teach me some of the knowledge and guidance which you have been taught?"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [18:65]< >[18:67] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.189.170.17
-18.189.170.