1. [18:65] | Fawajada AAabdan min AAibadinaataynahu rahmatan min AAindinawaAAallamnahu min ladunna AAilman
| فوجدا عبدا من عبادنا آتيناه رحمة من عندنا وعلمناه من لدنا علما فَوَجَدَا عَبْدًا مِّنْ عِبَادِنَا آتَيْنَاهُ رَحْمَةً مِنْ عِندِنَا وَعَلَّمْنَاهُ مِن لَّدُنَّا عِلْمًا |
---|
Tahir ul Qadri | تو دونوں نے (وہاں) ہمارے بندوں میں سے ایک (خاص) بندے (خضر علیہ السلام) کو پا لیا جسے ہم نے اپنی بارگاہ سے (خصوصی) رحمت عطا کی تھی اور ہم نے اسے اپنا علم لدنّی (یعنی اَسرار و معارف کا الہامی علم) سکھایا تھا |
Yousuf Ali | So they found one of Our servants, on whom We had bestowed Mercy from Ourselves and whom We had taught knowledge from Our own Presence.
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | پھر ہمارے بندوں میں سے ایک بندہ کو پایا جسے ہم نے اپنے ہاں سے رحمت دی تھی اوراسے ہم نے اپنے پاس سے ایک علم سکھایا تھا |
Ahmed Raza Khan | تو ہمارے بندوں میں سے ایک بندہ پایا جسے ہم نے اپنے پاس سے رحمت دی اور اسے اپنا علم لدنی عطا کیا |
Shabbir Ahmed | سوپایا اُنہوں نے ایک بندے کو ہمارے بندوں میں سے جسے نوازا تھا ہم نے اپنی رحمتِ خاص سے اور سکھایا تھا ہم نے اسے اپنی طرف سے ایک (خاص) علم۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | (وہاں) انہوں نے ہمارے بندوں میں سے ایک بندہ دیکھا جس کو ہم نے اپنے ہاں سے رحمت (یعنی نبوت یا نعمت ولایت) دی تھی اور اپنے پاس سے علم بخشا تھا |
Mehmood Al Hassan | پھر پایا ایک بندہ ہمارے بندوں میں کا جس کو دی تھی ہم نے رحمت اپنے پاس سے اور سکھلایا تھا اپنے پاس سے ایک علم |
Abul Ala Maududi | اور وہاں انہوں نے ہمارے بندوں میں سے ایک بندے کو پایا جسے ہم نے اپنی رحمت سے نوازا تھا اور اپنی طرف سے ایک خاص علم عطا کیا تھا |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | So they (B) found a worshipper/slave from Our worshippers/slaves, We gave/brought him from at Us mercy, and We taught/instructed him from at Us knowledge. |
Yusuf Ali | So they found one of Our servants, on whom We had bestowed Mercy from Ourselves and whom We had taught knowledge from Our own Presence. |
Pickthal | Then found they one of Our slaves, unto whom We had given mercy from Us, and had taught him knowledge from Our presence. |
Arberry | Then they found one of Our servants unto whom We had given mercy from Us, and We had taught him knowledge proceeding from Us. |
Shakir | Then they found one from among Our servants whom We had granted mercy from Us and whom We had taught knowledge from Ourselves. |
Sarwar | There they met one of Our servants who had received blessings and knowledge from Us. |
H/K/Saheeh | And they found a servant from among Our servants to whom we had given mercy from us and had taught him from Us a [certain] knowledge. |
Malik | There they found one of Our servants (Khizr) whom We had blessed with special favor from Ourselves and whom We had given special knowledge of Our own.[65] |
Maulana Ali** | Then they found one of Our servants whom We had granted mercy from Us and whom We had taught knowledge from Ourselves. |
Free Minds | So they came upon a servant of Ours whom We had given him mercy from Us and We taught him knowledge from Us. |
Qaribullah | and found one of Our worshipers to whom We had given from Our Mercy, and to whom We had taught knowledge of Ours. |
George Sale | And coming to the rock they found one of our servants, unto whom We had granted mercy from us, and whom We had taught wisdom from before us. |
JM Rodwell | Then found they one of our servants to whom we had vouchsafed our mercy, and whom we had instructed with our knowledge. |
Asad | and found one of Our servants, on whom We had bestowed grace from Ourselves and unto whom We had imparted knowledge [issuing] from Ourselves.' |
Khalifa** | They found one of our servants, whom we blessed with mercy, and bestowed upon him from our own knowledge. |
Hilali/Khan** | Then they found one of Our slaves, unto whom We had bestowed mercy from Us, and whom We had taught knowledge from Us. |
QXP Shabbir Ahemd** | (Moses wondered how exciting the merging of the two streams would be! And he imagined that) he found a servant of Ours, on whom We had bestowed grace from Our Presence and unto whom We had imparted knowledge from Ourselves. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [18:64]< >[18:66] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 18 - Al-Kahf | Showing verse 65 of 110 in chapter 18 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|