1. [18:25] | Walabithoo fee kahfihim thalathami-atin sineena waizdadoo tisAAan
| ولبثوا في كهفهم ثلاث مائة سنين وازدادوا تسعا وَلَبِثُوا فِي كَهْفِهِمْ ثَلاَثَ مِائَةٍ سِنِينَ وَازْدَادُوا تِسْعًا |
---|
Tahir ul Qadri | اور وہ (اصحابِ کہف) اپنی غار میں تین سو برس ٹھہرے رہے اور انہوں نے (اس پر) نو (سال) اور بڑھا دیئے |
Yousuf Ali | So they stayed in their Cave three hundred years, and (some) add nine (more)
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور وہ اپنے غار میں تین سو سے زائد نو برس رہے ہیں |
Ahmed Raza Khan | اور وہ اپنے غار میں تین سو برس ٹھہرے نو اوپر، ف۵۲) |
Shabbir Ahmed | اور رہے وہ اپنی غار میں تین سو سال اور بڑھا دیے ہیں لوگوں نے نو سال۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور اصحاب کہف اپنے غار میں نو اوپر تین سو سال رہے |
Mehmood Al Hassan | اور مدت گذری ان پر اپنی کھوہ میں تین سو برس اور ان کے اوپر نو |
Abul Ala Maududi | اور وہ اپنے غار میں تین سو سال رہے، اور (کچھ لوگ مدّت کے شمار میں) ۹ سال اور بڑھ گئے ہیں |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And they stayed/remained in their cave three hundred years and they were increased (by) nine (years). |
Yusuf Ali | So they stayed in their Cave three hundred years, and (some) add nine (more) |
Pickthal | And (it is said) they tarried in their Cave three hundred years and add nine. |
Arberry | And they tarried in the Cave three hundred years, and to that they added nine more. |
Shakir | And they remained in their cave three hundred years and (some) add (another) nine. |
Sarwar | They, in fact, stayed in the cave for three hundred plus nine further years. |
H/K/Saheeh | And they remained in their cave for three hundred years and exceeded by nine. |
Malik | Some say they stayed in their cave three hundred years and some add another nine.[25] |
Maulana Ali** | And they remained in their cave three hundred years, and they add nine. |
Free Minds | And they remained in their cave for three hundred years, and increased by nine. |
Qaribullah | And they stayed in the Cave three hundred years and to that they added nine more. |
George Sale | And they remained in their cave three hundred years, and nine years over. |
JM Rodwell | And they tarried in their cave three hundred years, and nine years over |
Asad | AND [some people assert], "They remained in their cave three hundred years"; and some have added nine [to that number].' |
Khalifa** | They stayed in their cave three hundred years, increased by nine. |
Hilali/Khan** | And they stayed in their Cave three hundred (solar) years, and add nine (for lunar years). |
QXP Shabbir Ahemd** | And it is said they lived in the Cave for three hundred years. Others say, "Nay, add nine to that number." |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [18:24]< >[18:26] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 18 - Al-Kahf | Showing verse 25 of 110 in chapter 18 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|