1. [18:107] | Inna allatheena amanoowaAAamiloo alssalihati kanat lahumjannatu alfirdawsi nuzulan
| إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات كانت لهم جنات الفردوس نزلا إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ كَانَتْ لَهُمْ جَنَّاتُ الْفِرْدَوْسِ نُزُلاً |
---|
Tahir ul Qadri | بیشک جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے تو ان کے لئے فردوس کے باغات کی مہمانی ہوگی |
Yousuf Ali | As to those who believe and work righteous deeds, they have, for their entertainment, the Gardens of Paradise,
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | بے شک جو لوگ ایمان لائے اور اچھے کام کئے ان کی مہمانی کے لیے فردوس کے باغ ہوں گےبے شک جو لوگ ایمان لائے اور اچھےکام کئےان کی مہمانی کے لیے فردوس کے باغ ہوں گے |
Ahmed Raza Khan | بیشک جو ایمان لائے اور اچھے کام کیے فردوس کے باغ ان کی مہمانی ہے |
Shabbir Ahmed | یقینا وہ لوگ جو ایمان لائے اور کیے اُنہوں نے نیک کام ہوگی اُن کی جنّت الفردوس میں مہمان نوازی۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | جو لوگ ایمان لائے اور عمل نیک کئے ان کے لئے بہشت کے باغ مہمانی ہوں گے |
Mehmood Al Hassan | جو لوگ ایمان لائے ہیں اور کئے ہیں بھلے کام انکے واسطے ہے ٹھنڈی چھاؤں کے باغ مہمانی |
Abul Ala Maududi | البتّہ وہ لوگ جو ایمان لائے اور جنہوں نے نیک عمل کیے، ان کی میزبانی کے لیے فردوس کے باغ ہوں گے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | That (E) those who believed and made/did the correct/righteous deeds, (the) treed garden/Paradise (of) the treed garden/Paradise/Elferdowse (one of the Paradises) was for them (as) a place of descent . |
Yusuf Ali | As to those who believe and work righteous deeds, they have, for their entertainment, the Gardens of Paradise, |
Pickthal | Lo! those who believe and do good works, theirs are the Gardens of Paradise for welcome, |
Arberry | But those who believe, and do deeds of righteousness -- the Gardens. of Paradise shall be their hospitality, |
Shakir | Surely (as for) those who believe and do good deeds, their place of entertainment shall be the gardens of paradise, |
Sarwar | The righteously striving believers will have the gardens of Paradise as their dwelling place and therein they will live forever, |
H/K/Saheeh | Indeed, those who have believed and done righteous deeds they will have the Gardens of Paradise as a lodging, |
Malik | However, those who believe and do good deeds, they will be entertained with the Gardens of Paradise[107] |
Maulana Ali** | As for those who believe and do good deeds, for them are Gardens of Paradise, an entertainment, |
Free Minds | Those who believe and do good works, they will have gardens of Paradise as a dwelling place. |
Qaribullah | The hospitality of those who believe and do good works shall be the Gardens of Paradise |
George Sale | But as for those who believe and do good works, they shall have the gardens of paradise for their abode; |
JM Rodwell | But as for those who believe and do the things that are right, they shall have the gardens of Paradise for their abode: |
Asad | [But,] verily, as for those who attain to faith and do righteous deeds - the gardens of paradise will be there to welcome them; |
Khalifa** | As for those who believe and lead a righteous life, they have deserved a blissful Paradise as their abode. |
Hilali/Khan** | "Verily! Those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous deeds, shall have the Gardens of Al-Firdaus (the Paradise) for their entertainment. |
QXP Shabbir Ahemd** | But verily, as for those who attain belief and fulfill the needs of others, the gardens of Paradise will be there to welcome them. |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [18:106]< >[18:108] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 18 - Al-Kahf | Showing verse 107 of 110 in chapter 18 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|