Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [17:80]< >[17:82] Next
1.
[17:81]
Waqul jaa alhaqqu wazahaqa albatiluinna albatila kana zahooqan وقل جاء الحق وزهق الباطل إن الباطل كان زهوقا
وَقُلْ جَاءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ إِنَّ الْبَاطِلَ كَانَ زَهُوقًا
Tahir ul Qadri

  اور فرما دیجئے: حق آگیا اور باطل بھاگ گیا، بیشک باطل نے زائل و نابود ہی ہو جانا ہے

Yousuf AliAnd say: "Truth has (now) arrived, and Falsehood perished: for Falsehood is (by its nature) bound to perish."
 Words|

Ahmed Aliاور کہہ دو کہ حق آیا اور باطل مٹ گیا بے شک باطل مٹنے ہی والا تھا
Ahmed Raza Khanاور فرماؤ کہ حق آیا اور باطل مٹ گیا بیشک باطل کو مٹنا ہی تھا
Shabbir Ahmed اور اعلان کر دو کہ حق آگیا ہے اور مٹ گیا باطل۔ یقیناً باطل تو ہے ہی مٹنے والا۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور کہہ دو کہ حق آگیا اور باطل نابود ہوگیا۔ بےشک باطل نابود ہونے والا ہے
Mehmood Al Hassanاور کہہ آیا سچ اور نکل بھاگا جھوٹ بیشک جھوٹ ہے نکل بھاگنے والا
Abul Ala Maududiاور اعلان کر دو کہ "حق آ گیا اور باطل مٹ گیا، باطل تو مٹنے ہی والا ہے"
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd say: "The truth came and the falsehood vanished/perished , that (E) the falsehood was/is vanishing/perishing ."
Yusuf AliAnd say: "Truth has (now) arrived, and Falsehood perished: for Falsehood is (by its nature) bound to perish."
PickthalAnd say: Truth hath come and falsehood hath vanished away. Lo! falsehood is ever bound to vanish.
Arberry And say: 'The truth has come, and falsehood has vanished away; surely falsehood is ever certain to vanish.'
ShakirAnd say: The truth has come and the falsehood has vanished; surely falsehood is a vanishing (thing).
SarwarSay, 'Truth has come and falsehood has been banished; it is doomed to banishment.'"
H/K/SaheehAnd say, "Truth has come, and falsehood has departed. Indeed is falsehood, [by nature], ever bound to depart."
Malikand declare, "The Truth has come and falsehood has vanished, for falsehood by its nature is bound to perish."[81]
Maulana Ali**And say: The truth has come and falsehood vanished. Surely falsehood is ever bound to vanish.
Free MindsAnd Say: "The truth has come and falsehood has perished. Falsehood is always bound to perish!"
Qaribullah Say: 'Truth has come and falsehood has vanished. Indeed, falsehood will certainly vanish. '
George SaleAnd say, truth is come, and falsehood is vanished: For falsehood is of short continuance.
JM RodwellAnd SAY: Truth is come and falsehood is vanished. Verily, falsehood is a thing that vanisheth.
AsadAnd say: "The truth has now come [to light], and falsehood has withered away: for, behold, all falsehood is bound to wither away!"
Khalifa**Proclaim, "The truth has prevailed, and falsehood has vanished; falsehood will inevitably vanish."
Hilali/Khan**And say: "Truth (i.e. Islamic Monotheism or this Quran or Jihad against polytheists) has come and Batil (falsehood, i.e. Satan or polytheism, etc.) has vanished. Surely! Batil is ever bound to vanish."
QXP Shabbir Ahemd**(Time has come for you to) say, "The Truth has come to light, and falsehood has withered away. For, behold, all falsehood is bound to wither away."
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [17:80]< >[17:82] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 52.14.224.197
-52.14.224.1