Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [17:5]< >[17:7] Next
1.
[17:6]
Thumma radadna lakumu alkarrataAAalayhim waamdadnakum bi-amwalin wabaneenawajaAAalnakum akthara nafeeran ثم رددنا لكم الكرة عليهم وأمددناكم بأموال وبنين وجعلناكم أكثر نفيرا
ثُمَّ رَدَدْنَا لَكُمُ الْكَرَّةَ عَلَيْهِمْ وَأَمْدَدْنَاكُم بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَجَعَلْنَاكُمْ أَكْثَرَ نَفِيرًا
Tahir ul Qadri

  پھر ہم نے ان کے اوپر غلبہ کو تمہارے حق میں پلٹا دیا اور ہم نے اموال و اولاد (کی کثرت) کے ذریعے تمہاری مدد فرمائی اور ہم نے تمہیں افرادی قوت میں (بھی) بڑھا دیا

Yousuf AliThen did We grant you the Return as against them: We gave you increase in resources and sons, and made you the more numerous in man-power.
 Words|

Ahmed Aliپھر ہم نے تمہیں دشمنوں پر غلبہ دیا اور تمہیں مال اور اولاد میں ترقی دی اور تمہیں بڑی جماعت والا بنا دیا
Ahmed Raza Khanپھر ہم نے ان پر اُلٹ کر تمہارا حملہ کردیا اور تم کو مالوں اور بیٹوں سے مدد دی اور تمہارا جتھا بڑھا دیا،
Shabbir Ahmed پھر پھیرے ہم نے تمہارے دن غلبہ دے کر ان پر اور مدد دی ہم نے تم کو مال اور اولاد سے اور کر دیا ہم نے تم کو تعداد میں بہت زیادہ۔
Fateh Muhammad Jalandharyپھر ہم نے دوسری بات تم کو اُن پر غلبہ دیا اور مال اور بیٹوں سے تمہاری مدد کی۔ اور تم کو جماعت کثیر بنا دیا
Mehmood Al Hassanپھر ہم نے پھیر دی تمہاری باری ان پر اور قوت دی تم کو مال سے اور بیٹوں سے اور اس سے زیادہ کر دیا تمہارا لشکر
Abul Ala Maududiاِس کے بعد ہم نے تمہیں اُن پر غلبے کا موقع دے دیا اور تمہیں مال اور اولاد سے مدد دی اور تمہاری تعداد پہلے سے بڑھا دی
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThen We returned to you the repeat/second time/repetition over them, and We extended/spread you with properties/possessions/wealths, and sons/sons and daughters, and We made you more (a larger) supportive tribe/family/group.
Yusuf AliThen did We grant you the Return as against them: We gave you increase in resources and sons, and made you the more numerous in man-power.
PickthalThen we gave you once again your turn against them, and We aided you with wealth and children and made you more in soldiery.
Arberry Then We gave back to you the turn to prevail over them, and We succoured you with wealth and children, and We made you a greater host.
ShakirThen We gave you back the turn to prevail against them, and aided you with wealth and children and made you a numerous band.
SarwarOur Mighty servants, who will chase you from house to house. This is a decree already ordained. We, then, gave you a chance to defeat your enemies with the help of increasing your wealth and offspring.
H/K/SaheehThen We gave back to you a return victory over them. And We reinforced you with wealth and sons and made you more numerous in manpower
MalikThen after this, We afforded you an opportunity to overpower them and helped you with wealth and sons and granted you more manpower.[6]
Maulana Ali**Then We gave you back the turn against them, and aided you with wealth and children and made you a numerous band.
Free MindsThen We gave back to you your independence from them, and We supplied you with wealth and children, and We made you more influential.
Qaribullah Then, We gave the turn back to you to prevail over them, and We helped you with wealth and children, and made you the greater host.
George SaleAfterwards We gave you the victory over them, in your turn, and We granted you increase of wealth and children, and We made you a more numerous people, saying,
JM RodwellThen we gave you the mastery over them in turn, and increased you in wealth and children, and made you a most numerous host.
AsadAnd after a time We allowed you to prevail against them once again,' and aided you with wealth and offspring, and made you more numerous [than ever].
Khalifa**"Afterwards, we will give you a turn over them, and will supply you with a lot of wealth and children; we will give you the upper hand.
Hilali/Khan**Then We gave you once again, a return of victory over them. And We helped you with wealth and children and made you more numerous in man power.
QXP Shabbir Ahemd**Then, We granted you victory over them (when King Cyrus of Persia defeated the Babylonians and brought you back to your country in 520 B.C.). We then, helped you with wealth and children and made you numerous in soldiery.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [17:5]< >[17:7] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.16.218.62
-3.16.218.62