Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [17:2]< >[17:4] Next
1.
[17:3]
Thurriyyata man hamalnamaAAa noohin innahu kana AAabdan shakooran ذرية من حملنا مع نوح إنه كان عبدا شكورا
ذُرِّيَّةَ مَنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ إِنَّهُ كَانَ عَبْدًا شَكُورًا
Tahir ul Qadri

  (اے) ان لوگوں کی اولاد جنہیں ہم نے نوح (علیہ السلام) کے ساتھ (کشتی میں) اٹھا لیا تھا، بیشک نوح (علیہ السلام) بڑے شکر گزار بندے تھے

Yousuf AliO ye that are sprung from those whom We carried (in the Ark) with Noah! Verily he was a devotee most grateful.
 Words|

Ahmed Aliاے ان کی نسل جنہیں ہم نے نوح کے ساتھ سوار کیا تھا بے شک وہ شکر گزار بندہ تھا
Ahmed Raza Khanاے ان کی اولاد! جن کو ہم نے نوح کے ساتھ سوار کیا بیشک وہ بڑا شکرا گزار بندہ تھا
Shabbir Ahmed (تم) اولاد (ہو) اُن لوگوں کی جنہیں سوار کیا تھا ہم نے نوح کے ساتھ (کشتی پر)۔ بے شک وہ تھا شکر گزار بندہ۔
Fateh Muhammad Jalandharyاے اُن لوگوں کی اولاد جن کو ہم نے نوح کے ساتھ (کشتی میں) سوار کیا تھا۔ بےشک نوح (ہمارے) شکرگزار بندے تھے
Mehmood Al Hassanتم جو اولاد ہو ان لوگوں کی جن کو چڑھایا ہم نے نوح کےساتھ بیشک وہ تھا بندہ حق ماننے والا
Abul Ala Maududiتم اُن لوگوں کی اولاد ہو جنہیں ہم نے نوحؑ کے ساتھ کشتی پر سوار کیا تھا، اور نوحؑ ایک شکر گزار بندہ تھا
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralDescendants (of) whom We carried/loaded with Noah, that he truly was a thankful/grateful worshipper/slave.
Yusuf AliO ye that are sprung from those whom We carried (in the Ark) with Noah! Verily he was a devotee most grateful.
Pickthal(They were) the seed of those whom We carried (in the ship) along with Noah. Lo! he was a grateful slave.
Arberry The seed of those We bore with Noah; he was a thankful servant.
ShakirThe offspring of those whom We bore with Nuh; surely he was a grateful servant.
Sarwar(We made it a guide for) the offspring of those whom We carried in the Ark with Noah, a thankful servant (of God).
H/K/SaheehO descendants of those We carried [in the ship] with Noah. Indeed, he was a grateful servant.
MalikYou are the descendents of those whom We carried in the Ark with Noah, and he was indeed a grateful devotee."[3]
Maulana Ali**The offspring of those whom We bore with Noah. Surely he was a grateful servant.
Free MindsThe progeny of those whom We carried with Noah, he was a thankful servant.
Qaribullah (You are) the descendants of those whom We carried (in the Ark) with Noah. He was a truly thankful worshiper. '
George SaleO posterity of those whom We carried in the ark with Noah: Verily he was a grateful servant.
JM RodwellO posterity of those whom we bare with Noah! He truly was a grateful servant!
AsadO you descendants of those whom We caused to be borne [in the ark] with Noah! Behold, he was a most grateful servant [of Ours]!"
Khalifa**They are descendants of those whom we carried with Noah; he was an appreciative servant.
Hilali/Khan**"O offspring of those whom We carried (in the ship) with Nooh (Noah)! Verily, he was a grateful slave."
QXP Shabbir Ahemd**They were the descendants of those whom We carried in the ship along with Noah. Behold, he was a most grateful servant of Ours.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [17:2]< >[17:4] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.119.17.207
-18.119.17.2