Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [16:64]< >[16:66] Next
1.
[16:65]
WaAllahu anzala mina alssama-imaan faahya bihi al-arda baAAdamawtiha inna fee thalika laayatan liqawminyasmaAAoona والله أنزل من السماء ماء فأحيا به الأرض بعد موتها إن في ذلك لآية لقوم يسمعون
وَاللّهُ أَنزَلَ مِنَ الْسَّمَاءِ مَاءً فَأَحْيَا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ
Tahir ul Qadri

  اور اللہ نے آسمان کی جانب سے پانی اتارا اور اس کے ذریعہ زمین کو اس کے مردہ (یعنی بنجر) ہونے کے بعد زندہ (یعنی سرسبز و شاداب) کر دیا۔ بیشک اس میں (نصیحت) سننے والوں کے لئے نشانی ہے

Yousuf AliAnd Allah sends down rain from the skies, and gives therewith life to the earth after its death: verily in this is a Sign for those who listen.
 Words|

Ahmed Aliاور الله نے آسمان سے پانی اتارا پھراس سے مردہ زمین کو زندہ کر دیا اس میں ان لوگو ں کے لیے نشانی ہے جو سنتے ہیں
Ahmed Raza Khanاور اللہ نے آسمان سے پانی اتارا تو اس سے زمین کو زندہ کردیا اس کے مرے پیچھے بیشک اس میں نشانی ہے ان کو جو کان رکھتے ہیں،
Shabbir Ahmed اور اللہ ہی نے برسایا آسمان سے پانی پھر زندہ کیا اُس سے زمین کو اس کے مُردہ ہوجانے کے بعد۔ بے شک اس میں بڑی نشانی ہے اُن لوگوں کے لیے جو سُنتے ہیں۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور خدا ہی نے آسمان سے پانی برسایا پھر اس سے زمین کو اس کے مرنے کے بعد زندہ کیا۔ بےشک اس میں سننے والوں کے لیے نشانی ہے
Mehmood Al Hassanاور اللہ نے اتارا آسمان سے پانی پھر اس سے زندہ کیا زمین کو اس کے مرنے کے پیچھے اس میں نشانی ہے ان لوگوں کو جو سنتے ہیں
Abul Ala Maududi(تم ہر برسات میں دیکھتے ہو کہ) اللہ نے آسمان سے پانی برسایا اور یکا یک مردہ پڑی ہوئی زمین میں اُس کی بدولت جان ڈال دی یقیناً اس میں ایک نشانی ہے سننے والوں کے لیے
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd God descended from the sky water, so He revived with it the land/Earth after its death/lifelessness, that in that (is) an evidence/sign (E) to a nation listening/hearing .
Yusuf AliAnd Allah sends down rain from the skies, and gives therewith life to the earth after its death: verily in this is a Sign for those who listen.
PickthalAllah sendeth down water from the sky and therewith reviveth the earth after her death. Lo! herein is indeed a portent for a folk who hear.
Arberry And it is God who sends down out of heaven water, and therewith revives the earth after it is dead. Surely in that is a sign for a people who have ears.
ShakirAnd Allah has sent down water from the cloud and therewith given life to the earth after its death; most surely there is a sign in this for a people who would listen.
SarwarGod has sent down water from the sky and has brought the dead earth to life. In this there is evidence (of the truth) for those who listen (carefully).
H/K/SaheehAnd Allah has sent down rain from the sky and given life thereby to the earth after its lifelessness. Indeed in that is a sign for a people who listen.
MalikAllah sends down water from the sky, and with it gives life to the land after it has been dead (this Qur'an is being sent to serve the same purpose). Surely in this example there is a sign for those who listen.[65]
Maulana Ali**And Allah sends down water from above, and therewith gives life to the earth after its death. Surely there is a sign in this for a people who listen.
Free MindsAnd God has sent down water from the sky, so He revives the land with it after its death. In that is a sign for a people who listen.
Qaribullah Allah sends down water from the sky with which He revives the earth after its death. Surely, in this there is a sign for people who listen.
George SaleGod sendeth down water from heaven, and causeth the earth to revive after it hath been dead. Verily herein is a sign of the resurrection unto people who hearken.
JM RodwellAnd God sendeth down water from Heaven, and by it giveth life to the Earth after it hath been dead: verily, in this is a sign to those who hearken.
AsadAND GOD sends down water from the skies, giving life thereby to the earth after it had been lifeless:" in this, behold, there is a message indeed for people who [are willing to] listen.
Khalifa**GOD sends down from the sky water to revive the land after it had died. This should be (sufficient) proof for people who hear.
Hilali/Khan**And Allah sends down water (rain) from the sky, then He revives the earth therewith after its death. Verily, in this is a sign (clear proof) for people who listen (obey Allah).
QXP Shabbir Ahemd**(This Divine Writ has the power to revive the intellectually dead, and those who are going through a life unlived. The likeliness of the Qur'an is that) Allah sends down water from the sky, giving life thereby to the earth after it had been lifeless. Herein, behold, is a message for those who hear and listen.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [16:64]< >[16:66] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.81.139.99
-3.81.139.99