Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [16:41]< >[16:43] Next
1.
[16:42]
Allatheena sabaroo waAAalarabbihim yatawakkaloona الذين صبروا وعلى ربهم يتوكلون
الَّذِينَ صَبَرُواْ وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
Tahir ul Qadri

  جن لوگوں نے صبر کیا اور اپنے رب پر توکل کئے رکھتے ہیں

Yousuf Ali(They are) those who persevere in patience, and put their trust on their Lord.
 Words|

Ahmed Aliجو لوگ ثابت قدم رہے اور اپنے رب پر بھروسہ کیا
Ahmed Raza Khanوہ جنہوں نے صبر کیا اور اپنے رب ہی پر بھروسہ کرتے ہیں
Shabbir Ahmed وہ مظلوم جنہوں نے صبر کیا اور اپنے رب پر بھروسہ کرتے ہیں۔
Fateh Muhammad Jalandharyیعنی وہ لوگ جو صبر کرتے ہیں اور اپنے پروردگار پر بھروسا رکھتے ہیں
Mehmood Al Hassanجو ثابت قدم رہے اور اپنے رب پر بھروسہ کیا
Abul Ala Maududiجنہوں نے صبر کیا ہے اور جو اپنے رب کے بھروسے پر کام کر رہے ہیں (کہ کیسا اچھا انجام اُن کا منتظر ہے)
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralThose who were patient, and on their Lord they rely/depend/surrender to .
Yusuf Ali(They are) those who persevere in patience, and put their trust on their Lord.
PickthalSuch as are steadfast and put their trust in Allah.
Arberry even such men as are patient, and put their trust in their Lord.
ShakirThose who are patient and on their Lord do they rely.
Sarwar(It is they) who have exercised patience and trust in their Lord.
H/K/Saheeh[They are] those who endured patiently and upon their Lord relied.
Malikthose who bear ills with patience and put their trust in their Lord.[42]
Maulana Ali**Those who are steadfast and on their Lord they rely.
Free MindsThose who are patient, and put their trust in their Lord.
Qaribullah such are those who are patient, and put their trust in their Lord.
George SaleThey who persevere patiently, and put their trust in their Lord, shall not fail of happiness in this life and in that which is to come.
JM RodwellThey who bear ills with patience and put their trust in the Lord!
Asadthose who, having attained to patience in adversity, in their Sustainer place their trust!'
Khalifa**This is because they steadfastly persevere, and in their Lord they trust.
Hilali/Khan**(They are) those who remained patient (in this world for Allahs sake), and put their trust in their Lord (Allah Alone).
QXP Shabbir Ahemd**They have been steadfast, and have put their trust in their Sustainer.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [16:41]< >[16:43] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 18.226.169.94
-18.226.169.