1. [16:17] | Afaman yakhluqu kaman la yakhluquafala tathakkaroona
| أفمن يخلق كمن لا يخلق أفلا تذكرون أَفَمَن يَخْلُقُ كَمَن لاَّ يَخْلُقُ أَفَلا تَذَكَّرُونَ |
---|
Tahir ul Qadri | کیا وہ خالق جو (اتنا کچھ) پیدا فرمائے اس کے مثل ہو سکتا ہے جو (کچھ بھی) پیدا نہ کر سکے، کیا تم لوگ نصیحت قبول نہیں کرتے |
Yousuf Ali | Is then He Who creates like one that creates not? Will ye not receive admonition?
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | پھر کیا جو شخص پیدا کرے اس کے برابر ہے جو کچھ بھی پیدا نہ کرے کیا تم سوچتے نہیں |
Ahmed Raza Khan | تو کیا جو بنائے وہ ایسا ہوجائے گا جو نہ بنائے تو کیا تم نصیحت نہیں مانتے، |
Shabbir Ahmed | سو بھلا وہ ذات جو پیدا فرماتی ہے اُن کی طرح ہوسکتی ہے جو کچھ نہیں پیدا کرتے، سو کیا تم غور نہیں کرتے؟۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | تو جو (اتنی مخلوقات) پیدا کرے۔ کیا وہ ویسا ہے جو کچھ بھی پیدا نہ کرسکے تو پھر تم غور کیوں نہیں کرتے؟ |
Mehmood Al Hassan | بھلا جو پیدا کرے برابر ہے اس کے جو کچھ نہ پیدا کرے کیا تم سوچتے نہیں |
Abul Ala Maududi | پھر کیا وہ جو پیدا کرتا ہے اور وہ جو کچھ بھی پیدا نہیں کرتے، دونوں یکساں ہیں؟ کیا تم ہوش میں نہیں آتے؟ |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | Is who creates as/like who does not create, so do you not mention/remember ? |
Yusuf Ali | Is then He Who creates like one that creates not? Will ye not receive admonition? |
Pickthal | Is He then Who createth as him who createth not? Will ye not then remember? |
Arberry | Is He who creates as he who does not create? Will you not remember? |
Shakir | Is He then Who creates like him who does not create? Do you not then mind? |
Sarwar | Is the One who can create equal to the one who cannot create anything? Why, then, will you not consider?. |
H/K/Saheeh | Then is He who creates like one who does not create? So will you not be reminded? |
Malik | Is then, He, Who has created all this, like one who cannot create? Why don |
Maulana Ali** | Is He then Who creates like him who creates not? Do you not then mind? |
Free Minds | Is the One who creates the same as one who does not create? Will you not remember? |
Qaribullah | Is He who creates as he who does not create? Will you not remember? |
George Sale | Shall God therefore who createth, be as he who createth not? Do ye not therefore consider? |
JM Rodwell | Shall He then who hath created be as he who hath not created? Will ye not consider? |
Asad | IS, THEN, HE who creates comparable to any [being] that cannot create? Will you not, then, bethink yourselves? |
Khalifa** | Is One who creates like one who does not create? Would you now take heed? |
Hilali/Khan** | Is then He, Who creates as one who creates not? Will you not then remember? |
QXP Shabbir Ahemd** | Is the One Who creates comparable to anyone that cannot create? Will you then not reflect? |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [16:16]< >[16:18] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 16 - An-Nahl | Showing verse 17 of 128 in chapter 16 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|