Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [16:121]< >[16:123] Next
1.
[16:122]
Waataynahu fee alddunyahasanatan wa-innahu fee al-akhirati lamina alssaliheena وآتيناه في الدنيا حسنة وإنه في الآخرة لمن الصالحين
وَآتَيْنَاهُ فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَإِنَّهُ فِي الْآخِرَةِ لَمِنَ الصَّالِحِينَ
Tahir ul Qadri

  اور ہم نے اسے دنیا میں (بھی) بھلائی عطا فرمائی، اور بیشک وہ آخرت میں (بھی) صالحین میں سے ہوں گے

Yousuf AliAnd We gave him Good in this world, and he will be, in the Hereafter, in the ranks of the Righteous.
 Words|

Ahmed Aliاور ہم نے اسے دنیا میں بھی خوبی دی تھی اور وہ آخرت میں بھی اچھے لوگو ں میں ہو گا
Ahmed Raza Khanاور ہم نے اسے دنیا میں بھلائی دی اور بیشک وہ آخرت میں شایان قرب ہے،
Shabbir Ahmed اور دی تھی ہم نے اسے دنیا میں بھلائی اوروہ آخرت میں یقینا ہوگا صالحین میں سے۔
Fateh Muhammad Jalandharyاور ہم نے ان کو دنیا میں بھی خوبی دی تھی۔ اور وہ آخرت میں بھی نیک لوگوں میں ہوں گے
Mehmood Al Hassanاور دی ہم نے دنیا میں اس کو خوبی اور وہ آخرت میں اچھے لوگوں میں ہے
Abul Ala Maududiدنیا میں اس کو بھلائی دی اور آخرت میں وہ یقیناً صالحین میں سے ہوگا
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralAnd We gave/brought him in the present world goodness, and that he truly (is) in the end (other life) (is) from (E) the correct/righteous.
Yusuf AliAnd We gave him Good in this world, and he will be, in the Hereafter, in the ranks of the Righteous.
PickthalAnd We gave him good in the world, and in the Hereafter he is among the righteous.
Arberry And We gave him in this world good, and in the world to come he shall be among the righteous.
ShakirAnd We gave him good in this world, and in the next he will most surely be among the good.
SarwarWe granted him virtue in this life and he shall be among the righteous ones in the life to come.
H/K/SaheehAnd We gave him good in this world, and indeed, in the Hereafter he will be among the righteous.
MalikWe gave him a good life in this world, and in the hereafter he will be among the righteous.[122]
Maulana Ali**And We gave him good in this world; and in the Hereafter he is surely among the righteous.
Free MindsAnd We gave him good in this world, and in the Hereafter he is of the upright ones.
Qaribullah We gave goodness to him in this world, and in the Everlasting Life he shall be amongst the righteous.
George SaleAnd We bestowed on him good in this world; and in the next he shall surely be one of the righteous.
JM RodwellAnd we bestowed on him good things in this world: and in the world to come he shall be among the just.
AsadAnd so We vouchsafed him good in this world; and, verily, in the life to come [too] he shall find himself among the righteous.
Khalifa**We granted him happiness in this life, and in the Hereafter he will be with the righteous.
Hilali/Khan**And We gave him good in this world, and in the Hereafter he shall be of the righteous.
QXP Shabbir Ahemd**We gave him good reward in the world. And in the Hereafter he shall be among those who fully developed their personalities (actualized their potentials).
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [16:121]< >[16:123] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 174.129.59.198
-174.129.59.