Surah(s) by Name Surah(s) by Number Roots  Help
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Prev [16:99]< >[16:101] Next
1.
[16:100]
Innama sultanuhu AAalaallatheena yatawallawnahu waallatheena humbihi mushrikoona إنما سلطانه على الذين يتولونه والذين هم به مشركون
إِنَّمَا سُلْطَانُهُ عَلَى الَّذِينَ يَتَوَلَّوْنَهُ وَالَّذِينَ هُم بِهِ مُشْرِكُونَ
Tahir ul Qadri

  بس اس کا غلبہ صرف انہی لوگوں پر ہے جو اسے دوست بناتے ہیں اور جو اللہ کے ساتھ شرک کرنے والے ہیں

Yousuf AliHis authority is over those only, who take him as patron and who join partners with Allah.
 Words|

Ahmed Aliاس کا زور تو انہیں پر ہے جو اسے دوست بناتے ہیں اور جو الله کے ساتھ شریک مانتے ہیں
Ahmed Raza Khanاس کا قابو تو انہیں پر ہے جو اس سے دوستی کرتے ہیں اور اسے شریک ٹھہراتے ہیں،
Shabbir Ahmed اس کا زور تو چلتا ہے، بس انہی لوگوں پر جو اس (کے بہکانے) سے شرک کرتے ہیں۔
Fateh Muhammad Jalandharyاس کا زور ان ہی لوگوں پر چلتا ہے جو اس کو رفیق بناتے ہیں اور اس کے (وسوسے کے) سبب (خدا کے ساتھ) شریک مقرر کرتے ہیں
Mehmood Al Hassanاس کا زور تو انہی پر ہے جو اس کو رفیق سمجھتے ہیں اور جو اسکو شریک مانتے ہیں
Abul Ala Maududiاس کا زور تو انہی لوگوں پر چلتا ہے جو اس کو اپنا سرپرست بناتے اور اس کے بہکانے سے شرک کرتے ہیں
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
LiteralBut his power/control (is) on those who follow him, and those whom (are) with him, (they are) sharing/taking partners (as gods).
Yusuf AliHis authority is over those only, who take him as patron and who join partners with Allah.
PickthalHis power is only over those who make a friend of him, and those who ascribe partners unto Him (Allah).
Arberry his authority is over those who take him for their friend and ascribe associates to God.
ShakirHis authority is only over those who befriend him and those who associate others with Him.
SarwarThe only authority which he has is over his friends and those who consider things equal to God.
H/K/SaheehHis authority is only over those who take him as an ally and those who through him associate others with Allah.
MalikHis authority is only over those who befriend him and commit shirk by his temptation.[100]
Maulana Ali**His authority is only over those who befriend him and those who associate others with Him.
Free MindsHis authority is over those who follow him, and set him up as a partner.
Qaribullah He has authority over those who are guided by him, and those who ascribe associates to Him (Allah).
George Salebut his power is over those only, who take him for their patron, and who give companions unto God.
JM RodwellBut only hath he power over those who turn away from God, and join other deities with Him.
Asadhe has power only over those who are willing to follow him,'2' and who [thus] ascribe to him a share in God's divinity.'
Khalifa**His power is limited to those who choose him as their master, those who choose him as their god.
Hilali/Khan**His power is only over those who obey and follow him (Satan), and those who join partners with Him (Allah) (i.e. those who are Mushrikoon - polytheists - see Verse 6:121).
QXP Shabbir Ahemd**Satan's power is only over those who befriend him. Such are Mushrikoon (idol worshipers) since they worship their own desire instead of God.
Farooq S. Khan
Mohammad Shaikh
Prev [16:99]< >[16:101] Next

** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered.
Click on Verse Number to see all 27 Translations
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
All data presented here has not been verified. Please refer to authentic translations for accuracy.
Courtesy NadeemNaik.com   and OpenBurhan.net All Copyrights belong to their holders. - Your IP: 3.138.134.107
-3.138.134.1