1. [15:6] | Waqaloo ya ayyuha allatheenuzzila AAalayhi alththikru innaka lamajnoonun
| وقالوا يا أيها الذي نزل عليه الذكر إنك لمجنون وَقَالُواْ يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ |
---|
Tahir ul Qadri | اور (کفار گستاخی کرتے ہوئے) کہتے ہیں: اے وہ شخص جس پر قرآن اتارا گیا ہے! بیشک تم دیوانے ہو |
Yousuf Ali | They say: "O thou to whom the Message is being revealed! truly thou art mad (or possessed)!
|
Words | | |
|
|
Ahmed Ali | اور انہوں نے کہا اے وہ شخص جس پر قرآن نازل کیا گیا ہے بے شک تو مجنون ہے |
Ahmed Raza Khan | اور بولے کہ اے وہ جن پر قرآن اترا بیشک مجنون ہو |
Shabbir Ahmed | اور وہ کہتے ہیں، اے وہ شخص نازل ہُوا ہے جس پر قرآن، یقینا تم تو ضرور دیوانے ہو۔ |
Fateh Muhammad Jalandhary | اور کفار کہتے ہیں کہ اے شخص جس پر نصیحت (کی کتاب) نازل ہوئی ہے تُو تو دیوانہ ہے |
Mehmood Al Hassan | اور لوگ کہتے ہیں اے وہ شخص کہ تجھ پر اترا ہے قرآن (نصیحت) تو بیشک دیوانہ ہے |
Abul Ala Maududi | یہ لوگ کہتے ہیں "اے وہ شخص جس پر ذکر نازل ہوا ہے، تو یقیناً دیوانہ ہے |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
Literal | And they said: "You, you who the reminder/remembrance was descended on him, that you are mad/insane (E)." |
Yusuf Ali | They say: "O thou to whom the Message is being revealed! truly thou art mad (or possessed)! |
Pickthal | And they say: O thou unto whom the Reminder is revealed, lo! thou art indeed a madman! |
Arberry | They say: 'Thou, upon whom the Remembrance is sent down, thou art assuredly possessed! |
Shakir | And they say: O you to whom the Reminder has been revealed! you are most surely insane: |
Sarwar | (The unbelievers have said), "You to whom the Quran has been revealed are insane. |
H/K/Saheeh | And they say," O you upon whom the message has been sent down, indeed you are mad. |
Malik | They say: "O you to whom the reminder (The Qur'an) is being revealed! You are surely insane.[6] |
Maulana Ali** | And they say: O thou to whom the Reminder is revealed, thou art indeed mad. |
Free Minds | And they said: "O you upon whom the Reminder has been sent down, you are crazy." |
Qaribullah | They say: 'You to whom the Remembrance is sent down, you are indeed mad. |
George Sale | The Meccans say, O thou to whom the admonition hath been sent down, thou art certainly possessed with a devil: |
JM Rodwell | They say: "O thou to whom the warning hath been sent down, thou art surely possessed by a djinn: |
Asad | And yet, they [who deny the truth] say: "O thou unto whom this reminder has [allegedly] been bestowed from on high: verily, thou art mad! |
Khalifa** | They said, "O you who received this reminder, you are crazy. |
Hilali/Khan** | And they say: "O you (Muhammad SAW ) to whom the Dhikr (the Quran) has been sent down! Verily, you are a mad man. |
QXP Shabbir Ahemd** | And yet, they who deny the Truth, say, "O You, unto whom this Reminder has been revealed, verily you are mad!" |
Farooq S. Khan | |
Mohammad Shaikh | |
| Prev [15:5]< >[15:7] Next |
|
|
** - Read with caution - These Translations, specially those which are marked here with **, are considered either incorrect, far-fetched, non-conforming or misleading. For all translations, care must be exercised for certain verses or an alternate translation should be considered. |
Verse(s): 1 | Surah : 15 - Al-Hijr | Showing verse 6 of 99 in chapter 15 |
|
Click on Verse Number to see all 27 Translations |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
|
|